Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 31 août 2003

La paternité


Je n'ai jamais été capable de voir que la création implique nécessairement la paternité. Je crois que Dieu a créé beaucoup de choses qui ne sont pas ses enfants. N'a-t-il pas fait les cieux et la terre, la mer et ce qu'elle contient, et sont-ils ses enfants ? Vous dites que ce ne sont pas des êtres rationnels et intelligents ; mais il a fait les anges, qui occupent une position éminemment élevée et sainte, sont-ils ses enfants ? A quel ange a-t-il jamais dit : "Tu es mon fils" ? Je ne trouve pas, en règle générale, que les anges soient appelés les enfants de Dieu ; et je dois démentir l'idée que la simple création amène Dieu nécessairement dans la relation d'un Père.

Charles H. Spurgeon

I have never been able to see that creation necessarily implies fatherhood. I believe God has made many things that are not His children. Did He not make the heavens and the earth, the sea and the fullness thereof and are they His children? You say these are not rational and intelligent beings; but He made the angels, who stand in an eminently high and holy position, are they His children? "Unto which of the angels said He at any time, you are My son?" I do not find, as a rule, that angels are called the children of God; and I must demur to the idea that mere creation brings God necessarily into the relationship of a Father.

Charles H. Spurgeon

samedi 30 août 2003

Le pardon n'est pas un sentiment



"Le pardon n'est pas un sentiment, c'est un engagement. C'est un choix de faire preuve de miséricorde, et non de retenir l'offense contre l'offenseur. Le pardon est une expression de l'amour."

Gary Chapman

“Forgiveness is not a feeling; it is a commitment. It is a choice to show mercy, not to hold the offence up against the offender. Forgiveness is an expression of love.”

Gary Chapman

vendredi 29 août 2003

C'est le chemin de la bénédiction



Jésus a dit : "Heureux les pauvres en esprit" - contrairement à ce que nous pourrions penser, être brisé est le chemin de la bénédiction ! Il n'y a pas de routes alternatives, pas de raccourcis. La chose même que nous redoutons et à laquelle nous sommes tentés de résister est en fait le moyen d'obtenir les plus grandes bénédictions de Dieu dans nos vies.

Nancy Leigh DeMoss, Brokenness, The Heart God Revives, Moody Publishers, 2002, p. 105. 

Jesus said, “Blessed are the poor in spirit” – contrary to what we would expect, brokenness is the pathway to blessing! There are no alternative routes; there are no short-cuts. The very thing we dread and are tempted to resist is actually the means to God’s greatest blessings in our lives.

Nancy Leigh DeMoss, Brokenness, The Heart God Revives, Moody Publishers, 2002, p. 105. 


jeudi 28 août 2003

La loi n'est jamais venue pour sauver les hommes.



La loi n'est jamais venue pour sauver les hommes. Il n'en a jamais été l'intention. La loi est venue à dessein pour rendre la preuve complète que le salut par les œuvres est impossible, et ainsi de conduire et pousser les élus de Dieu à compter entièrement sur le salut fini de l'Évangile. 

Charles Spurgeon

mercredi 27 août 2003

Quelle valeur ?



"Je ne juge toutes choses que par le prix qu'elles gagneront dans l'éternité."

John Wesley

“I judge all things only by the price they shall gain in eternity.”

John Wesley

mardi 26 août 2003

Lorsque la douleur est présente


Lorsque la douleur est présente, elle est difficile à supporter ; mais lorsqu'un chrétien, même dans l'angoisse, se rend compte qu'il s'agit de la lourde main d'un Dieu aimant sur lui, il bénit Dieu dans ses souffrances et pour Sa souffrance, dont il sait qu'elle est pour son propre bien et pour sa bénédiction éternelle.

John Gerstner, The Problem of Pleasure, Soli Deo Gloria, 2002, page 12.

When pain is present it is difficult to bear; but when a Christian, even in anguish, realizes that this is the heavy hand of a loving God upon him, he blesses God in his sufferings and for His suffering, which he knows is for his own good and for his everlasting blessedness.

John Gerstner, The Problem of Pleasure, Soli Deo Gloria, 2002, page 12.


lundi 25 août 2003

Avoir une église parfaite ?



Il n'est pas nécessaire d'avoir une église parfaite pour présenter à un homme le Christ parfait. 
RICHARD WOODSOME, ÉCRIVAIN CHRÉTIEN 

It does not take a perfect church to introduce a man to the perfect Christ. 
RICHARD WOODSOME, CHRISTIAN WRITER 

dimanche 24 août 2003

C'est à Jésus que nous venons !



Oui, c'est à Jésus que nous venons, car la Bible nous amène à Jésus avec la richesse du langage figuratif, la richesse de l'intuition éthique et la profondeur de la compréhension de l'histoire de la rédemption. Dieu a parlé de diverses manières et a parlé dans un Fils. Quelle attention cette approche apporte-t-elle à notre prédication.

Edmund Clowney

Yes, to Jesus we come, for with richness of figurative language, wealth of ethical insight, and depth of redemptive-historical grasp we are brought by the Scriptures to Jesus. God spoke in diverse manners has spoken in a Son. What focus in brought to our preaching in this approach.

Edmund Clowney

samedi 23 août 2003

Nier les décrets divins ?


Nier les décrets divins reviendrait à prédire un monde et toutes ses préoccupations régis par un hasard non conçu ou un destin aveugle. Quelle paix, quelle assurance, quel réconfort y aurait-il alors pour nos pauvres cœurs et esprits ? Quel refuge pourrions-nous trouver à l'heure du besoin et de l'épreuve ? Aucun. Il n'y aurait rien de mieux que les noires ténèbres et l'horreur abjecte de l'athéisme. Ô mon lecteur, comme nous devrions être reconnaissants que tout soit déterminé par une sagesse et une bonté infinies ! Quelle louange et quelle gratitude sont dues à Dieu pour ses décrets divins.

A.W. Pink, The Attributes of God. 

To deny the Divine decrees would be to predicate a world and all its concerns regulated by undesigned chance or blind fate. Then what peace, what assurance, what comfort would there be for our poor hearts and minds? What refuge would there be to fly to in the hour of need and trial? None at all. There would be nothing better than the black darkness and abject horror of atheism. O my reader, how thankful should we be that everything is determined by infinite wisdom and goodness! What praise and gratitude are due unto God for His Divine decrees.

A.W. Pink, The Attributes of God. 

Une solution


Le péché doit en effet être extrêmement pécheur, pour que le Père ait besoin de donner son Fils unique pour être l'ami du pécheur !

J.C. Ryle

Sin must indeed be exceeding sinful, when the Father must need to give His only Son to be the sinner’s Friend!

J.C. Ryle

vendredi 22 août 2003

Au ciel


[Le Ciel est] le lieu où les gloires dévoilées de la Déité nous atteindront pleinement, et où nous nous ensoleillerons pour toujours dans les sourires de Dieu.

Ezekiel Hopkins

[Heaven is] where the unveiled glories of the Deity shall beat full upon us, and we forever sun ourselves in the smiles of God.

Ezekiel Hopkins

jeudi 21 août 2003

L'une des grandes leçons de l'histoire de l'Église



L'une des grandes leçons de l'histoire de l'Église est que Dieu s'est servi de la controverse théologique pour sanctifier collectivement son Église, alors que chaque chrétien "combat avec ardeur pour la foi autrefois livrée aux saints" (Jude 3). De nombreuses doctrines cruciales ont été clarifiées et purifiées par un débat respectueux dans le contexte herméneutique de l'église universelle. En fait, c'est la raison même pour laquelle Dieu a permis la controverse dans l'église de Corinthe : "Il faut en effet qu'il y ait aussi des factions (opinions) parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés se manifestent au milieu de vous" (1 Cor. 11:19). Mais pour éviter la désunion de l'église de Corinthe, nous devons gérer nos opinions avec beaucoup d'humilité et de grâce.

John Thompson

One of the great lessons of church history is that God has used theological controversy to corporately sanctify His church as each Christian “contends earnestly for the faith once delivered to the saints” (Jude 3). Many crucial doctrines have been clarified and purified through respectful debate in the hermeneutical context of the universal church. Indeed, this is the very reason why God allowed controversy in the church at Corinth: “For there must also be factions (opinions) among you, so that those who are approved may become evident among you” (1 Cor. 11:19). Yet to avoid the disunity of the Corinthian church, we must handle our opinions with abundant humility and grace.

John Thompson

mercredi 20 août 2003

L'amour de Jésus



Jésus a intentionnellement réuni des disciples très différents - pêcheurs, collecteurs d'impôts - qui ne s'aimeraient pas naturellement les uns les autres. Mais il a fait cela pour nous montrer à quoi ressemble l'amour en pratique. Nous avons le privilège de mettre en pratique ce même type d'amour en aimant ceux qui, dans le corps du Christ, ne nous ressemblent pas. 

John M Perkins

Jesus intentionally brought together disciples who were very different - fishermen, tax collectors - not people who would naturally love one another. But he did this to show us what love looks like in practice. We have the privilege of putting this same kind of love on display as we love those in the body of Christ who don't look like us. 

John M Perkins


mardi 19 août 2003

Ecouter


Il est beaucoup plus facile de parler en premier, en pensant que l'on écoutera plus tard. Mais souvent, parler en premier signifie perdre l'occasion d'écouter tout court.

John Younts

It is much easier to speak first, thinking you will listen later. But often, speaking first means losing the opportunity to listen at all.

John Younts

lundi 18 août 2003

La véritable repentance


La véritable repentance commence par la reconnaissance de la sainteté de notre Dieu. Nous ne pouvons pas percevoir correctement la grandeur de sa bonté sans appréhender la punition de la nôtre. Une telle prise de conscience nous fait tomber dans l'humilité devant Dieu.

Bryan Chapell, Holiness by Grace, Crossway, p. 72.

True repentance starts with the recognition of the holiness of our God. We cannot rightly perceive the greatness of his goodness without apprehending the puniness of our own. Such a realization causes us to fall down in humility before God.

Bryan Chapell, Holiness by Grace, Crossway, p. 72.

samedi 16 août 2003

Deux aspects de Dieu



La foi me rappelle en même temps ma vilénie contre Dieu et sa bonté envers moi ; elle me montre que même si je ne mérite pas ma prochaine bouffée d'air, Dieu souhaite que je sois un héritier de la gloire. 

John Bunyan 

vendredi 15 août 2003

Toute la vie chrétienne



Toute la vie chrétienne est une vie dans laquelle plus une personne progresse, plus elle doit dépendre directement de Dieu. Plus nous progressons, moins nous sommes autosuffisants. Plus nous progressons, plus nous nous appauvrissons, de sorte que l'homme qui a le plus progressé, est totalement pauvre - il doit dépendre directement de Dieu. Il n'a plus rien en lui-même.

Thomas Merton

The whole Christian life is a life in which the further a person progresses, the more he has to depend directly on God. The more we progress, the less we are self-sufficient. The more we progress, the poorer we get so that the man who has progressed most, is totally poor - he has to depend directly on God. He's got nothing left in himself.

Thomas Merton

jeudi 14 août 2003

Notre bon berger



Notre bon berger est devenu le modèle des sous-bergers. Sa grande préoccupation est le bien des brebis. Un bon berger se donne à ses brebis. Un voleur vient chercher quelque chose dans le troupeau - de la laine ou du mouton. Jésus notre Seigneur a subordonné toute revendication personnelle à la bénédiction de son troupeau, jusqu'à donner sa vie pour qu'il vive.

Walter J. Chantry

Our Good Shepherd has become the model for under-shepherds. His great concern is the good of the sheep. A good shepherd gives himself to the sheep. A thief comes to get something form the flock - wool or mutton. Jesus our Lord made every personal claim subservient to the blessing of his flock; even to giving His life that they might live.

Walter J. Chantry

mercredi 13 août 2003

La grâce entre dans l'âme



La grâce entre dans l'âme, comme le soleil du matin dans le monde ; d'abord une aube, puis une lumière, et enfin le soleil dans sa pleine et excellente clarté.

Thomas Adams

Grace comes into the soul, as the morning sun into the world; first a dawning; then a light; and at last the sun in his full and excellent brightness.

Thomas Adams

mardi 12 août 2003

C'est la clef de voute



C’est dans la Résurrection que réside la clef de voute de la relation entre moi et moi-même, entre moi et les hommes, entre moi et les choses. Mais c’est la chose que nous abandonnons le plus. C’est la chose, si vous voulez, la plus délaissée, même respectueusement, respectueusement laissée dans son aridité de parole perçue intellectuellement, perçue comme une idée, précisément parce que c’est le sommet du défi du Mystère à notre mesure.

Mgr Luigi Giussani

lundi 11 août 2003

Tout ce que Jésus a souffert


L'homme doit certainement être dans un état d'âme malsain s'il peut penser à tout ce que Jésus a souffert, et pourtant s'accrocher aux péchés pour lesquels cette souffrance a été subie. C'est le péché qui a tissé la couronne d'épines ; c'est le péché qui a percé les mains, les pieds et le côté de notre Seigneur ; c'est le péché qui l'a amené à Gethsémané et au Calvaire, à la croix et à la tombe. Nos cœurs doivent être froids si nous ne haïssons pas le péché et ne travaillons pas pour nous en débarrasser.

J.C. Ryle

Surely that man must be in an unhealthy state of soul who can think of all that Jesus suffered, and yet cling to those sins for which that suffering was undergone. It was sin that wove the crown of thorns; it was sin that pierced our Lord’s hands and feet and side; it was sin that brought Him to Gethsemane and Calvary, to the cross and to the grave. Cold must our hearts be if we do not hate sin and labor to get rid of it.

J.C. Ryle

dimanche 10 août 2003

J'ai un grand prêtre dans le ciel



Quand les vieux compagnons, les vieilles convoitises et les péchés se pressent autour de vous, et quand vous sentez que vous êtes prêt à sombrer, qu'est-ce qui peut vous sauver, pécheur qui sombre ? Ceci seulement - J'ai un grand prêtre dans le ciel, et il peut vous soutenir à l'heure de l'affliction. Cela seul peut te donner la paix - j'ai un grand prêtre dans le ciel. Quand tu es en train de mourir - quand les amis ne peuvent rien pour toi - quand les péchés se dressent comme des spectres autour de ton lit - qu'est-ce qui peut te donner la paix ? Ceci - "J'ai un grand prêtre dans le ciel".

Robert Murray McCheyne

When old companions, old lusts, and sins crowd in upon you, and when you feel that you are ready to sink, what can save you, sinking sinner? This alone - I have a high priest in heaven, and he can support in the hour of affliction. This alone can give you peace - I have a high priest in heaven. When you are dying - when friends can do you no good - when sins rise up like specters around your bed - what can give you peace? This - "I have a high priest in heaven"

Robert Murray McCheyne

samedi 9 août 2003

La figure la plus marquante



La figure la plus marquante, non seulement de l'histoire des religions, mais aussi de l'histoire du monde dans son ensemble, est Jésus-Christ : l'auteur de l'une des rares révolutions qui ont duré. Des millions d'hommes et de femmes, siècle après siècle, ont trouvé sa vie et son enseignement extrêmement significatifs et émouvants. Et il y a de nombreuses raisons pour qu'il en soit toujours ainsi. 

MICHAEL GRANT 

PRÉSIDENT DE LA  CLASSICAL ASSOCIATION OF ENGLAND 

JESUS, 1977 

The most potent figure, not only in the history of religion, but in world history as a whole, is Jesus Christ: the maker of one of the few revolutions which have lasted. Millions of men and women for century after century have found his life and teaching overwhelmingly significant and moving. And there is ample reason . . . why this should still be so. 

MICHAEL GRANT 

PRESIDENT OF THE CLASSICAL ASSOCIATION OF ENGLAND 

JESUS, 1977 

vendredi 8 août 2003

Être un prédicateur de cœur.



La prière doit poursuivre notre travail autant que la prédication ; celui qui ne prêche pas de bon cœur à son peuple ne priera pas pour lui.

Richard Baxter

Prayer must carry on our work as much as preaching; he preacheth not heartily to his people that will not pray for them.

Richard Baxter

jeudi 7 août 2003

La sollicitude pieuse


La sollicitude pieuse consiste à se préoccuper des choses importantes pour les bonnes raisons. Elle s'accompagne également d'une confiance dans le contrôle et la fidélité ultimes de Dieu. Ce type de préoccupation vous aide à être responsable devant Dieu et ne vous envoie pas dans un état de confusion. Pour que votre préoccupation soit la bonne, vous devez vous concentrer sur ce qui est vrai et utile du point de vue de Dieu (voir 1 Cor. 7:32-33 ; 2 Cor. 11:28 ; Phil. 2:20)... [Cependant], la préoccupation impie (l'anxiété) va au-delà de la préoccupation raisonnable et implique l'inquiétude au sujet de simples possibilités. Lorsque nous sommes inquiets, nous ne sommes pas concentrés sur Dieu et sur ce qui est vrai et utile. Lorsque nous sommes inquiets, nous craignons souvent que quelque chose que nous souhaitons n'arrive pas. Par conséquent, nous nous concentrons sur les difficultés de l'avenir, les questions temporelles et le moi (voir Matthieu 6:31-32).

Stuart Scott, The Exemplary Husband, 2000, p. 274. 

Godly concern is caring about important things for the right reasons. It is also accompanied by a trust in God’s ultimate control and faithfulness. This kind of concern helps you be responsible to God and does not send you into a confused status. It will involve a focus on the responsibilities for today, eternal goals and others… For your concern to be the right kind of concern you must be focused on what is true and helpful from God’s perspective (see 1 Cor. 7:32-33; 2 Cor. 11:28; Phil. 2:20)… [However], ungodly concern (anxiety) goes beyond reasonable concern and involves worry about mere possibilities. When we are anxious, we are not focused on God and what is true and helpful. When we are anxious, we are often concerned that something we want to happen may not happen. Therefore, we are focused on difficulties of the future, temporal matters, and self (see Matthew 6:31-32).

Stuart Scott, The Exemplary Husband, 2000, p. 274. 

mercredi 6 août 2003

Si nous parlions davantage du Seigneur



Si nous parlions davantage du Seigneur et le louions, nous aurions moins de temps pour parler de nous-mêmes.

M.R. DeHaan

If we would talk more about the Lord and praise Him, we would have less time to talk about ourselves.

M.R. DeHaan

mardi 5 août 2003

La nature humaine



La nature humaine est en effet sous l'emprise d'une écrasante armée d'occupation. Son but naturel, on peut le dire franchement, est le plaisir ; et quand nous considérons la quantité de temps, d'énergie, d'argent, d'intérêt et d'enthousiasme que les hommes et les femmes consacrent à la satisfaction de ce but, nous pouvons apprécier la justesse du diagnostic de Jacques ; et les chrétiens peuvent l'utiliser comme un critère fiable pour mesurer la sincérité de leur religion. Dieu ou le plaisir est-il la préoccupation dominante de leur vie ?

R.V.G. Tasker

Human nature is indeed in the grip of an overwhelming army of occupation. Its natural aim, it can truthfully be said, is pleasure; and when we consider the amount of time, energy, money, interest and enthusiasm that men and women give to the satisfaction of this aim we can appreciate the accuracy of James’ diagnosis; and Christians can use it as a reliable yard stick by which to measure the sincerity of their religion. Is God or pleasure the dominant concern of their life?

R.V.G. Tasker


lundi 4 août 2003

Le processus



Si Dieu accorde de l'importance au processus, c'est parce que celui-ci exige une relation. En raccourcissant le processus, nous raccourcissons en fait la relation et nous nous raccourcissons nous-mêmes. 

Chris Frost

The reason God values process is because process requires relationship. By shortcutting the process we actually shortcut relationship and short change ourselves.

Chris Frost

dimanche 3 août 2003

Lorsque le drame de l'histoire sera terminé



Lorsque le drame de l'histoire sera terminé, Jésus-Christ se tiendra seul sur la scène. Tous les grands personnages de l'histoire... se rendront compte qu'ils n'ont été que les acteurs d'un drame produit par un autre. 

HELMUT THIELICKE (1908-1986) THÉOLOGIEN ALLEMAND 

When the drama of history is over, Jesus Christ will stand alone on the stage. All the great figures of history . . . will realize that they have been but actors in a drama produced by another. 

HELMUT THIELICKE (1908–1986) GERMAN THEOLOGIAN 


samedi 2 août 2003

Pardonnez



Pardonnez car aucun de nous n'est parfait.

Unknown author

Forgive because none of us are perfect.

Unknown author

vendredi 1 août 2003

Croyez-vous que la Bible est la Parole de Dieu ?



M'approchant d'un jeune homme, j'ai brandi ma Bible et lui ai demandé : " Croyez-vous que la Bible est la Parole de Dieu ? ".

"Oui !" a-t-il répondu avec assurance et conviction.

Je l'ai sondé davantage. "Croyez-vous que la Bible est vraie ?" "Oui !" a encore sonné la réponse.

Puis j'ai demandé : "Est-elle historiquement exacte et fiable ?" "Bien sûr !" a-t-il répondu avec confiance.

Puis j'ai baissé la voix et lui ai demandé : "Pourquoi ?"

Il m'a regardé, a haussé les épaules et a dit :"C'est une question difficile."

JOSH MCDOWELL ET THOMAS WILLIAMS 

IN SEARCH OF CERTAINTY, 2003

Approaching one young man, I held up my Bible and asked, “Do you believe the Bible is the Word of God?’’

Yes!” he said with confidence and conviction.

I probed him further. “Do you believe the Bible is true?” “Yes!” rang the answer again.

Then I asked, “Is it historically accurate and reliable?” “Of course!” he replied with confidence.

Then I lowered my voice and asked him, “Why?”

He looked back at me, shrugged his shoulders, and said,“That’s a tough one.”

JOSH MCDOWELL AND THOMAS WILLIAMS 

IN SEARCH OF CERTAINTY, 2003