Ce que nous tissons dans la vie sera porté dans l'éternité.
Auteur inconnu
What we weave in life will be worn in eternity.
Unknown Author
Ce site a pour but de vous faire découvrir des citations parlant de Dieu, Jésus, du christianisme, de la foi, de la Bible, entre autres sujets. Ces phrases sont des sujets de réflexions pour faire avancer votre réflexion personnelle à partir d'opinions différentes. Bonne visite sur ce site et bonne réflexion.
Ce que nous tissons dans la vie sera porté dans l'éternité.
Auteur inconnu
What we weave in life will be worn in eternity.
Unknown Author
Le salut se produit ici et maintenant. C'est toujours dans le présent que Dieu agit pour guérir et réconcilier, en entrant dans la perturbation des vies humaines au prix d'un grand sacrifice, afin de partager notre situation difficile et de nous en libérer. Cela peut sembler évident, et si nous examinons les hymnes de la piété populaire, nous pouvons souvent détecter un tel appel à une expérience présente de l'expiation, exprimé par des phrases comme "Jésus sauve". Il est ironique, cependant, que lorsque cette dévotion a été traduite dans les sermons, elle est souvent apparue comme plus équivalente à "Jésus sauve". Car il y a une grande différence entre croire que Dieu "sauve" par le Christ, et croire que nous réclamons simplement les bénéfices d'un salut qui s'est déjà produit, d'une affaire qui a déjà été conclue.
PAUL S. FIDDES
DIRECTEUR, REGENT'S PARK COLLEGE, UNIVERSITÉ D'OXFORD
ÉVÉNEMENT PASSÉ ET SALUT PRÉSENT : L'IDÉE CHRÉTIENNE DE L'EXPIATION, 1989
Salvation happens here and now. It is always in the present that God acts to heal and reconcile, entering into the disruption of human lives at great cost to himself, in order to share our predicament and release us from it. This may seem obvious, and if we examine the hymns of popular piety, we can often detect just such an appeal to a present experience of atonement, expressed in phrases like “Jesus saves.” It is ironic, however, that when this devotion has been translated into sermons it has often emerged as more equivalent to “Jesus saved.” For there is a great deal of difference between believing that God “saves” through Christ, and believing that we simply claim the benefits of a salvation that has already happened, a deal that has already been concluded.
PAUL S. FIDDES
PRINCIPAL, REGENT’S PARK COLLEGE, OXFORD UNIVERSITY
PAST EVENT AND PRESENT SALVATION: THE CHRISTIAN IDEA OF ATONEMENT, 1989
[Comment vaincre la convoitise] :
1. Gardez votre cœur. Cela signifie que vous devez faire attention à vos désirs.
2. Devenez un grand donateur... Comment surmonter un esprit de convoitise ? Vous donnez pour vous en sortir.
3. Demandez à Dieu de vous donner un cœur reconnaissant.
4. Recentrez votre vie sur Jésus-Christ. Rien d'humain ne peut guérir la convoitise ; seule une infusion de la puissance surnaturelle du Christ peut faire une différence durable... Rien ne chassera un esprit de convoitise si ce n'est la puissance d'une affection toute neuve - un nouvel amour pour Jésus-Christ (Mt. 6:33).
Ray Pritchard
[How to Overcome Coveting]:
1. Guard your heart. This means pay attention to your desires.
2. Become a great giver… How do you overcome a covetous spirit? You give your way out of it.
3. Ask God to give you a grateful heart.
4. Refocus your life on Jesus Christ. Nothing human can cure covetousness; only an infusion of the supernatural power of Christ can make a lasting difference… Nothing will expel a coveting spirit except the power of a brand-new affection – a new love for Jesus Christ (Mt. 6:33).
Ray Pritchard
Lorsque la vision de la gloire du Christ, démontrée dans le salut des âmes, devient un désir intense dans nos cœurs, c'est surtout le moment où nous devons prier avec ferveur pour l'effusion du Saint-Esprit dans le réveil.
Erroll Hulse, A Call to Extraordinary Prayer for Revival, Revival Commentary, v. 2, n. 1, p. 4.
When the vision of Christ’s glory, demonstrated in the salvation of souls, becomes an intense desire in our hearts, that is especially the time when we must pray with fervor for the outpouring of the Holy Spirit in revival.
Erroll Hulse, A Call to Extraordinary Prayer for Revival, Revival Commentary, v. 2, n. 1, p. 4.
La Parole de Dieu s'est faite chair. Le Fils de Dieu s'est fait homme. Le Seigneur de tous est devenu un serviteur. Le Juste a été fait péché. L'Éternel a goûté à la mort. Le Ressuscité vit maintenant dans les hommes. Celui qui est Assis revient.
Auteur inconnu
The Word of God became flesh. The Son of God became man. The Lord of All became a servant. The Righteous One was made sin. The Eternal One tasted death. The Risen One now lives in men. The Seated One is coming again.
Unknown Author
Dieu n'a pas produit un monde tout fait. Le Créateur a fait quelque chose de plus intelligent que cela, en fabriquant un monde capable de se fabriquer lui-même."
John Polkinghorne, Quarks, Chaos & Christianisme (1995), page 64
God didn't produce a ready-made world. The Creator has done something cleverer than this, making a world able to make itself.
John Polkinghorne, Quarks, Chaos & Christianisme (1995), page 64
John MacArthur, The Power of Integrity, Crossway, 1997, p. 38.
Divine truth and godliness are inextricably related. No matter how sincere our intentions might be, we cannot obey God’s will if we do not know what it is. We cannot be godly if we do not know what God is like and what He expects of those who belong to Him.
John MacArthur, The Power of Integrity, Crossway, 1997, p. 38.
La grâce est la présence vivifiante de Dieu qui me permet d'être celui que Dieu a créé et de faire tout ce qu'il a créé.
James Ryle
Grace is the empowering presence of God that enables me to be who God created me to be and to do all God created me to do.
James Ryle
Michael Youssef
While many try to ignore Jesus, when He returns in power and might, this will be impossible.
Michael Youssef
Ils objecteront : l'Ancien Testament ne promet-il pas que Dieu fera prospérer son peuple ? En effet ! Dieu augmente notre rendement afin qu'en donnant nous puissions prouver que notre rendement n'est pas notre Dieu. Dieu ne fait pas prospérer les affaires d'un homme pour qu'il puisse passer d'une Ford à une Cadillac. Dieu fait prospérer une entreprise pour que des milliers de personnes non atteintes puissent être atteintes par l'évangile. Il fait prospérer une entreprise pour que douze pour cent de la population mondiale puisse s'éloigner du précipice de la famine.
John Piper, Desiring God, Bethlehem Baptist Church, 1996, p. 169.
They will object: does not the Old Testament promise that God will prosper His people? Indeed! God increases our yield so that by giving we can prove our yield is not our God. God does not prosper a man’s business so he can move from a Ford to a Cadillac. God prospers a business so that thousands of unreached peoples can be reached with the gospel. He prospers a business so that twelve percent of the world’s population can move a step back from the precipice of starvation.
John Piper, Desiring God, Bethlehem Baptist Church, 1996, p. 169
Si Dieu nous berçait toujours dans le berceau de la prospérité, si nous étions toujours sur les genoux de la fortune, si nous n'avions pas quelque tache sur le pilier d'albâtre, s'il n'y avait pas quelques nuages dans le ciel, si nous n'avions pas quelques gouttes amères dans le vin de cette vie, nous nous enivrerions de plaisir, nous rêverions "nous sommes debout", et nous serions debout, mais ce serait sur un pinacle. Chaque instant de notre vie est tout aussi dangereux que celui d'une personne endormie sur le mât... Une prospérité mondaine continue est une épreuve ardente.
Charles H. Spurgeon
Matin et soir, matin : 10 mars.
If God should always rock us in the cradle of prosperity; if we were always dandled on the knees of fortune; if we didn’t have some stain on the alabaster pillar; if there weren’t a few clouds in the sky; if we didn’t have some bitter drops in the wine of this life, we should become intoxicated with pleasure, we should dream “we stand;” and stand we should, but it would be upon a pinnacle. Every moment of our lives is in just as much danger as a person asleep upon the mast… Continued worldly prosperity is a fiery trial.
Charles H. Spurgeon
Morning and Evening, Morning: March 10.
La sainteté commence dans notre esprit et se traduit par nos actions. Ceci étant vrai, ce que nous laissons entrer dans notre esprit est d'une importance capitale. Les émissions de télévision que nous regardons, les films auxquels nous assistons, les livres et les magazines que nous lisons, la musique que nous écoutons et les conversations que nous avons, tout cela affecte notre esprit. Nous devons évaluer honnêtement les effets de ces avenues, en utilisant Philippiens 4:8 comme norme. Les pensées stimulées par ces différentes avenues sont-elles vraies ? Sont-elles pures ? Belles ? Admirables, excellentes ou dignes de louanges ?
Jerry Bridges, The Pursuit of Holiness, 1996, p. 117.
Holiness begins in our minds and works out to our actions. That being true, what we allow to enter our minds is critically important. The television programs we watch, the movies we may attend, the books and magazines we read, the music we listen to, and the conversations we have all affect our minds. We need to evaluate the effects of these avenues honestly, using Philippians 4:8 as a standard. Are the thought stimulated by these various avenues true? Are they pure? Lovely? Admirable, excellent, or praiseworthy?
Jerry Bridges, The Pursuit of Holiness, 1996, p. 117.
En évitant les épreuves, nous manquons les bénédictions.
Auteur inconnu
In shunning trials we miss blessings.
Unknown Author
Les documents du Nouveau Testament indiquent avec précision le lieu et la date de la mort et de la résurrection du Christ, et n'hésitent pas à citer le nom des témoins de ces deux événements. Le contraste avec la forme non historique de la mythologie est saisissant. De plus il n'existe aucun exemple connu dans la littérature païenne où ce mythe aurait été appliqué à un personnage historique précis, si bien que les auteurs du Nouveau Testament auraient donné à cette mythologie une formé étonnamment originale.
Alistair McGrath, Jeter des ponts - l'art de défendre la foi chrétienne
Ainsi, si la Bible affirme à la fois la souveraineté de Dieu et la liberté et la responsabilité morale des personnes, elle ne tente jamais d'expliquer leur relation.
Jerry Bridges, Trusting God, 1988, p. 67.
So while the Bible asserts both God’s sovereignty and people’s freedom and moral responsibility, it never attempts to explain their relationship.
Jerry Bridges, Trusting God, 1988, p. 67.
Lorsque l'homme devient vraiment ce qu'il est censé être sous l'autorité de Dieu, il commence alors à se rendre compte des facultés et des propensions qu'il possède, et il commence à les utiliser. Ainsi, vous constaterez que les plus grandes périodes et les plus grandes époques de l'histoire des pays ont toujours été celles qui ont suivi les grandes réformes et les réveils religieux.
Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 36.
When man truly becomes what he is meant to be under God he then begins to realize what faculties and propensities he has, and he begins to use them. And so you will find that the greatest periods and epochs in the history of countries have always been those eras that have followed in the wake of great religious reformation and revivals.
Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 36.
Kent Hughes, Ephésiens, 1990, p. 24.
We must never allow our subjective experience of choosing Christ water down the fact that we would not have chosen Him if He had not first chosen us. The doctrine of election presents us with a God who defies finite analysis. It is a doctrine which lets God be God.
Kent Hughes, Ephesians, 1990, p. 24.
Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 196.
God’s words are not simply true in the sense that they conform to some standard of truthfulness outside of God. Rather, they are truth itself; they are the final standard and definition of truth.
Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 196.
D’où vient que nous soyons justifiés par la foi ? C’est que, par elle, nous saisissons la justice du Christ, qui nous réconcilie avec Dieu. Or, nous ne pouvons saisir cette justice sans avoir aussi la sanctification… Christ ne justifie personne sans le sanctifier en même temps. Ces bienfaits sont joints par un lien permanent. Quand Christ nous illumine de sa sagesse, il nous rachète ; quand il nous rachète, il nous justifie ; quand il nous justifie, il nous sanctifie. Comme il n’est question, maintenant, que de justice et de sanctification, arrêtons-nous sur ces deux grâces. Bien qu’il faille les distinguer, elles sont inséparablement liées en Christ. Voulons-nous recevoir la justice en Christ ? Il nous faut, d’abord, posséder Christ. Or, nous ne pouvons le posséder sans être participants de sa sanctification puisqu’il ne peut pas être coupé en morceaux. Puisqu’il en est ainsi, le Seigneur Jésus ne donne jamais à quelqu’un la jouissance de ses biens sans se donner lui-même ; il les accorde avec largesse tous deux ensemble, jamais l’un sans l’autre. On voit donc combien cette formulation est vraie : nous ne sommes pas justifiés sans les œuvres, bien que ce ne soit pas par les œuvres, puisque la sanctification n’est pas moins contenue dans la participation de Christ, dans laquelle réside notre justice.
Jean Calvin - Institution de la Religion Chrétienne III, 16.
Deborah Jo Werklund
The first assumption we should always make is that someone’s heart is good, not evil. Then even if there was poor intentions, your assumption of good can pull them into the light.
Deborah Jo Werklund
Jésus-Christ atteste qu’il est aimé de son Père, en tant qu’il est le Chef de l’Eglise ; comme de fait cela nous est plus que nécessaire ; car celui qui sans le Médiateur cherche comment il est aimé de Dieu s’entortille en un labyrinthe, auquel il ne trouvera ni entrée ni issue. Pour cette raison, il nous faut dresser les yeux sur Jésus-Christ, auquel nous trouverons le témoignage et gage de l’amour de Dieu tout évident ; car l’amour de Dieu a été pleinement répandu sur lui, afin que de lui il découlât sur ses membres… Ainsi donc, nous pouvons contempler en lui comme en un miroir l’amour et la bonté paternelle de Dieu envers nous tous ; car il n’est point aimé à part, ni pour son profit particulier, mais afin de nous joindre au Père avec lui.
Jean Calvin, Commentaires sur Jean 15.9
Bénédict Pictet
"Ne laissez pas les ombres de votre passé obscurcir le seuil de votre avenir. Pardonnez et oubliez."
Auteur inconnu
“Do not let the shadows of your past darken the doorstep of your future. Forgive and Forget.”
Unknown author
La mort est une porte. Lorsque nous fermons les yeux dans cette vie, nous ouvrons les yeux sur Jésus.
Anne Graham Lotz
Death is a door. When we close our eyes in this life, we will open our eyes to Jesus.
Anne Graham Lotz
Le pardon libère l'âme. Il fait disparaître la peur. C'est pourquoi c'est une arme si puissante.
Nelson Mandela
Forgiveness liberates the soul. It removes fear. That is why it is such a powerful weapon.
Nelson Mandela
Augustin, Confessions.
True happiness is to rejoice in the truth, for to rejoice in the truth is to rejoice in You, O God, who are the truth… Those who think that there is another kind of happiness look for joy elsewhere, but theirs is not true joy.
Augustine, Confessions.
La seule façon d’avoir une reconnaissance durable, dans les bons comme dans les mauvais moments, est de demander humblement à notre Père de nous rendre reconnaissants et de lui demander chaque jour de nous rendre encore plus reconnaissants. (...)" "Que le nom de l’Éternel soit béni !" (Job 1.21)
Burk Parsons