Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 31 août 1997

Dieu utilise-t-il le mal pour ses desseins ?



Nous devons remarquer que les alternatives à l'affirmation selon laquelle Dieu utilise le mal pour ses desseins, mais qu'il ne fait jamais le mal et qu'on ne peut pas le lui reprocher, ne sont pas souhaitables. Si nous devions dire que Dieu lui-même fait le mal, nous devrions conclure qu'il n'est pas un Dieu bon et juste, et donc qu'il n'est pas vraiment Dieu du tout. D'autre part, si nous soutenons que Dieu n'utilise pas le mal pour accomplir ses desseins, alors nous devrions admettre qu'il y a du mal dans l'univers que Dieu n'a pas voulu, qu'il n'est pas sous son contrôle et qu'il pourrait ne pas accomplir ses desseins... C'est certainement (aussi) une position alternative indésirable.
Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 328-329.  

We should notice that the alternatives to saying that God uses evil for His purposes, but that He never does evil and is not to be blamed for it, are not desirable ones. If we were to say that God Himself does evil, we would have to conclude that He is not a good and righteous God, and therefore that He is not really God at all. On the other hand, if we maintain that God does not use evil to fulfill His purposes, then we would have to admit that there is evil in the universe that God did not intend, is not under His control, and might not fulfill His purposes… Surely this (too) is an undesirable alternative position.
Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 328-329.  

samedi 30 août 1997

Les hommes en général



Les hommes en général ne vivent pas comme s'ils cherchaient à mourir ; et par conséquent ne meurent pas comme s'ils cherchaient à vivre.

Thomas Manton

Men in general do not live as if they looked to die; and therefore do not die as if they looked to live.

Thomas Manton

vendredi 29 août 1997

Quand j'étais abandonné de tous



Quand j'étais abandonné de tous, dans ma plus grande faiblesse, tremblant et craignant la mort, quand j'étais persécuté par ce monde méchant, alors j'ai souvent ressenti très sûrement la puissance divine dans ce nom, Jésus-Christ ... Ainsi, par la grâce de Dieu, je vivrai et mourrai pour ce nom. 

Martin Luther

When I was abandoned by everybody, in my greatest weakness, trembling and afraid of death, when I was persecuted by this wicked world, then I often felt most surely the divine power in this name, Jesus Christ ... So, by God's grace, I will live and die for that name. 

Martin Luther

jeudi 28 août 1997

La prière sérieuse et diligente



Faites précéder tous vos travaux d'une prière sérieuse et diligente. Ne vous reposez pas sur le nombre de tracts que vous avez distribués, car un million de tracts peuvent ne pas conduire à la conversion d'une seule âme. Cependant, une bénédiction au-delà de tout calcul peut résulter d'un seul tract. Attendez-vous à ce que tout vienne de la bénédiction du Seigneur et rien du tout de vos propres efforts.
George Muller, The Autobiography of George Muller, 1984, p. 221-222. 

Precede all your labors with earnest, diligent prayer. Do not rest on the number of tracts you have given because a million tracts may not lead to the conversion of one single soul. Yet, a blessing beyond calculation may result from one single tract. Expect everything to come from the blessing of the Lord and nothing at all from your own exertions.

George Muller, The Autobiography of George Muller, 1984, p. 221-222. 


mercredi 27 août 1997

La seule façon dont Dieu se réconcilie avec nous



La seule façon dont Dieu se réconcilie avec nous est par la médiation du Christ, dont la présence disperse et dissipe tous les nuages sombres de nos péchés.

Jean Calvin, Commentaire sur Psaume 84:9.

mardi 26 août 1997

Nous nous trouvons à la croisée des chemins



Nous nous trouvons à la croisée des chemins entre la peur des autres et la peur de Dieu. Le chemin qui mène à la peur de l'homme peut s'exprimer en termes de favoritisme, de désir que les autres pensent bien de vous, de peur d'être exposé par eux, ou d'être submergé par leur puissance physique perçue. Lorsque ces peurs ne sont pas combattues par la crainte du Seigneur, les conséquences peuvent être dévastatrices. Mais quand on donne à Dieu la place qui lui revient dans nos vies, les vieux liens peuvent être brisés.

Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 71. 

We stand at the crossroads between fear of others and fear of God. The road leading to the fear of man may be expressed in terms of favoritism, wanting others to think well of you, fearing exposure by them, or being overwhelmed by their perceived physical power. When these fears are not combated with the fear of the Lord, the consequences can be devastating. But when God is given his rightful place in our lives, old bonds can be shattered.

Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 71. 

lundi 25 août 1997

Une nouvelle humanité


Un pasteur a dit : "Jésus ne cherche pas à faire de nous des gens exceptionnels mais des gens normaux selon ses critères de normalités qui sont exceptionnels dans ce monde."

dimanche 24 août 1997

Une opportunité à saisir


" Quand nous parlons de Christ aux autres, la vérité derrière notre transformation, nous offrons aux personnes une opportunité pour être transformé."
David Jeremiah

" When we share Christ, the Truth behind our transformation, we are offering people an opportunity to be transformed."
David Jeremiah

samedi 23 août 1997

Dieu existe et ...



[Qu'est-ce que Dieu a fait connaître dans la nature et la conscience ?]

1. Dieu existe.

2. Ce Dieu a créé l'univers physique.

3. Ce Dieu est aimant.

4. Ce Dieu est personnel, car l'amour ne peut caractériser une divinité impersonnelle.

5. Ce Dieu est un être moral.

6. Nous avons violé la loi morale et sommes donc coupables.

7. Nous avons déplu au Dieu moralement parfait qui est la source de la loi morale.

Ronald Nash

[What has God made known in nature and conscience?]

1. God exists.

2. This God created the physical universe.

3. This God is loving.

4. This God is personal, since love cannot characterize an impersonal deity.

5. This God is a moral being.

6. We have violated the moral law and thus are guilty.

7. We have displeased the morally perfect God who is the source of the moral law.

Ronald Nash


vendredi 22 août 1997

Son calendrier



Dieu fait en sorte que les choses se déroulent selon son calendrier afin d'obtenir les meilleurs résultats pour nous.

Alan Robertson

God works things out on his timetable to bring the best results for us.

Alan Robertson

jeudi 21 août 1997

Je n'ai rien fait pour mériter l'amour de Dieu


Je n'ai rien fait pour mériter l'amour de Dieu ; en fait, je vivais comme un orphelin, sans espoir. Pourtant, Dieu a choisi de poursuivre une relation avec moi, et par la mort de son fils Jésus, j'ai été adopté dans la famille de Dieu. 

Steven Curtis Chapman

I did nothing to deserve God's love; in fact, I was living as an orphan, without hope. Yet God chose to pursue a relationship with me, and through the death of his son Jesus, I was adopted into God's family. 

Steven Curtis
Chapman

mercredi 20 août 1997

Chaque auditeur aspire au bonheur


En tant que prédicateurs chrétiens hédonistes, nous savons que chaque auditeur aspire au bonheur. Et nous ne leur dirons jamais de nier ou de réprimer ce désir. Leur problème n'est pas qu'ils veulent être satisfaits, mais qu'ils le sont beaucoup trop facilement. Nous leur apprendrons à nourrir leur faim d'âme de la grâce de Dieu. Nous peindrons la gloire de Dieu dans des rouges, des jaunes et des bleus somptueux, et nous peindrons l'enfer avec des ombres fumantes de gris et de charbon. Nous nous efforcerons de les sevrer du lait de la parole et de leur faire goûter le riche repas de la grâce et de la gloire de Dieu. Nous déploierons tous nos efforts, par l'intermédiaire du Saint-Esprit, pour persuader nos concitoyens :
1. Que « l'opprobre du Christ est une plus grande richesse que les trésors de l'Egypte » (Héb. 11:26).
2. Qu'ils peuvent être plus heureux en donnant qu'en recevant (Actes 20:35).
3. Qu'ils doivent tout considérer comme une perte pour la valeur suprême de la connaissance du Christ Jésus leur Seigneur (Phil. 3:8).
4. Que le but de tous les commandements de Jésus est que leur joie soit complète (Jean 15:11).
5. Que s'ils se plaisent dans le Seigneur, il leur donnera les désirs de leur cœur (Ps. 37:4).
6. Qu'il y a un grand gain dans la piété avec le contentement (1 Tim. 6:6).
7. Que la joie du Seigneur est leur force (Neh. 8:11).
John Piper

As Christian hedonist preachers we know that every listener longs for happiness. And we will never tell them to deny or repress that desire. Their problem is not that they want to be satisfied but that they are far too easily satisfied. We will instruct them how to glut their soul-hunger on the grace of God. We will paint God’s glory in lavish reds and yellows and blues, and hell we will paint with smoky shadows of gray and charcoal. We will labor to wean them off the milk of the word onto the rich fare of God’s grace and glory. We will bend all our effort, by the Holy Spirit, to persuade our people:
1. That “the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt” (Heb. 11:26).
2. That they can be happier in giving than receiving (Acts 20:35).
3. That they should count everything as loss for the surpassing worth of knowing Christ Jesus their Lord (Phil. 3:8).
4. That the aim of all of Jesus’ commandments is that their joy might be full (John 15:11).
5. That if they delight themselves in the Lord He will give them the desires of their heart (Ps. 37:4).
6. That there is great gain in godliness with contentment (1 Tim. 6:6).
7. That the joy of the Lord is their strength (Neh. 8:11).
John Piper

mardi 19 août 1997

Prêche-t-il la parole de vérité, l'évangile de votre salut ?



Puis-je vous prier de bien vouloir juger chaque prédicateur, non pas en fonction de ses dons, de ses capacités d'élocution, de son statut dans la société, de la respectabilité de sa congrégation, de la beauté de son église, mais en fonction de ceci : prêche-t-il la parole de vérité, l'évangile de votre salut ? S'il le fait, le fait de vous asseoir sous son ministère peut s'avérer être un moyen d'engendrer la foi en vous. Mais s'il ne le fait pas, vous ne pouvez pas vous attendre à la bénédiction de Dieu.

Charles H. Spurgeon

May I beg you carefully to judge every preacher, not by his gifts, not by his elocutionary powers, not by his status in society, not by the respectability of his congregation, not by the prettiness of his church, but by this – does he preach the word of truth, the gospel of your salvation? If he does, your sitting under his ministry may prove to you the means of begetting faith in you. But if he does not, you cannot expect God’s blessing.

Charles H. Spurgeon

lundi 18 août 1997

La conversion



La conversion se produit lorsque des pécheurs se tournent vers Dieu dans la repentance et la foi pour être sauvés. Paul décrit la conversion des Thessaloniciens : "Car ils rapportent eux-mêmes à notre sujet le genre d'accueil que nous avons eu parmi vous, et comment vous vous êtes détournés des idoles pour servir le Dieu vivant et vrai" (1 Thes. 1:9). Les pécheurs sont convertis lorsqu'ils se repentent de leurs péchés et se tournent dans la foi vers Jésus-Christ, se confiant en lui pour le pardon de leurs péchés au jour du jugement.

Thomas Schreiner

Conversion occurs when sinners turn to God in repentance and faith for salvation. Paul describes the conversion of the Thessalonians, “For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God” (1 Thes. 1:9). Sinners are converted when they repent of their sins and turn in faith to Jesus Christ, trusting in him for the forgiveness of their sins on the Day of Judgment.

Thomas Schreiner

dimanche 17 août 1997

Et lorsque je ferai face à la réalité



Et lorsque je ferai face à la réalité et que je verrai l'horreur de mon péché contrastant avec la beauté de sa sainteté, mon éternel refrain sera qu'il est un Dieu de grâce extraordinaire et qu'il m'a donné une grâce extraordinaire.

Randy Smith

And when I face reality and see the utter awfulness of my sin contrasted with beauty of His holiness, my never-ending refrain will be that He is a God of amazing grace and that He has given me amazing grace.

Randy Smith

samedi 16 août 1997

La souveraineté de Dieu dans la grâce



Loin de rendre l'évangélisation inutile, la souveraineté de Dieu dans la grâce est la seule chose qui empêche l'évangélisation d'être inutile. En effet, elle crée la possibilité - voire la certitude - que l'évangélisation sera fructueuse. Sans elle, il n'y a même pas la possibilité que l'évangélisation soit fructueuse. S'il n'y avait pas la grâce souveraine de Dieu, l'évangélisation serait l'entreprise la plus futile et la plus inutile que le monde ait jamais vue, et il n'y aurait pas de perte de temps plus complète sous le soleil que de prêcher l'évangile chrétien.
J.I. Packer, Evangelism and the Sovereignty of God, InterVarsity Press p. 106. 

So far from making evangelism pointless, the sovereignty of God in grace is the one thing that prevents evangelism from being pointless. For it creates the possibility – indeed, the certainty – that evangelism will be fruitful. Apart from it, there is not even a possibility of evangelism being fruitful. Were it not for the sovereign grace of God, evangelism would be the most futile and useless enterprise that the world has ever seen, and there would be no more complete waste of time under the sun than to preach the Christian gospel.

J.I. Packer, Evangelism and the Sovereignty of God, InterVarsity Press p. 106. 


vendredi 15 août 1997

Quand jaillit toute vérité



Si donc je trouve enseigné dans une partie de la Bible que tout est prédestiné, c'est vrai ; et si je trouve, dans une autre Bible, que l'homme est responsable de toutes ses actions, c'est vrai ; et ce n'est que ma folie qui me pousse à imaginer que ces deux vérités puissent jamais se contredire. Je ne crois pas qu'elles puissent jamais être soudées en une seule sur une enclume terrestre, mais elles le seront certainement dans l'éternité. Ce sont deux lignes qui sont si proches l'une de l'autre que l'esprit humain qui les poursuit le plus loin ne découvrira jamais qu'elles convergent, mais elles convergent et se rencontreront quelque part dans l'éternité, près du trône de Dieu, d'où jaillit toute vérité.

Charles H. Spurgeon

If, then, I find taught in one part of the Bible that everything is foreordained, that is true; and if I find, in another Scripture, that man is responsible for all his actions, that is true; and it is only my folly that leads me to imagine that these two truths can ever contradict each other. I do not believe that they can ever be welded into one upon any earthly anvil, but they certainly shall be one in eternity. They are two lines that are so nearly parallel, that the human mind which pursues them farthest will never discover that they converge, but they do converge and they will meet somewhere in eternity, close to the throne of God, whence all truth doth spring.

Charles H. Spurgeon

jeudi 14 août 1997

Une découverte



Il y a certaines de vos grâces qui ne seraient jamais découvertes si ce n'était de vos épreuves.

Charles H. Spurgeon

There are some of your graces which would never be discovered if it were not for your trials.

Charles H. Spurgeon


mercredi 13 août 1997

Je suis la résurrection et la vie



Je suis la résurrection et la vie, croyez en moi !

J'ai tout accompli, ayez confiance en moi ! 

Votre vie est entre mes mains désormais ! 

N'ayez crainte, tout pouvoir m'a été donné !

Je vous donne ma paix, mon Esprit vous guidera. 

Ma présence est certaine, vous ne chancèlerez pas. 

Je vous donne la vie éternelle, vous ne mourrez pas. 

Je reviens pour vous chercher, on se retrouvera !

Je suis le Dieu vivant, courez donc l'annoncer ! 

Je suis le Dieu puissant, allez le proclamer !

Je suis le Dieu aimant, toujours à vos côtés

Je vis éternellement, je suis ressuscité !

Débora Perraud, Jésus est ressuscité 

mardi 12 août 1997

Il est entré dans ce monde



Il est entré dans ce monde, a revêtu une chair humaine et est mort sur une croix pour porter votre péché, payer le prix de votre iniquité et effacer votre culpabilité. Il l'a fait pour que vous puissiez entrer en sa présence. Vous devez répondre. 

JOHN MACARTHUR 

THÉOLOGIEN ET PASTEUR AMÉRICAIN

He entered this world, took on human flesh, and died on a cross to bear your sin, to pay the penalty for your iniquity, to remove your guilt. He did it so that you might enter into his presence.You must respond. 

JOHN MACARTHUR 

AMERICAN, THEOLOGIAN AND PASTOR 

lundi 11 août 1997

L'orgueil dominant dans le cœur humain



La réalité est que toutes les expressions du péché découlent de l'orgueil dominant dans le cœur humain. L'orgueil est donc le cœur de la corruption. L'adoration de soi est l'essence même de la chute. Tous les autres péchés sortent du sol de l'orgueil. Tout pousse dans le sol de l'orgueil. L'orgueil est le péché qui engendre la rébellion contre Dieu. Toute forme de rébellion et tout péché sont des infractions à la loi. Tout péché est une rébellion contre Dieu, et tout cela est produit par l'orgueil. L'orgueil cherche à détrôner Dieu. Il cherche à dédire Dieu. Il cherche à porter un coup fatal à sa souveraineté et à sa majesté et à remplacer Dieu par soi-même. L'orgueil s'empare du cœur du pécheur.

John MacArthur

The reality is that all expressions of sin flow out of dominant pride in the human heart. Pride then is the core corruption. Self-worship is what real fallenness is all about. Every other sin rises out of the soil of pride. Everything grows in the ground of pride. Pride is the damning sin that produces rebellion against God. Every kind of rebellion and all sin is lawlessness. All sin is rebellion against God, all of it produced by pride. Pride seeks to dethrone God. It seeks to un-god God. It seeks to strike a fatal blow at His sovereignty and His majesty and to replace God with self. Pride grips the sinner’s heart.

John MacArthur

dimanche 10 août 1997

Un plus grand bien en Christ



La foi voit un plus grand bien en Christ que dans tous les trésors terrestres.

Richard Sibbes

samedi 9 août 1997

Le peuple de Christ



Le peuple de Christ doit avoir un cœur de lion audacieux et inébranlable, aimant Christ d'abord, sa vérité ensuite, et Christ et sa vérité au-delà du monde entier.

Charles H. Spurgeon

Christ’s people must have bold, unflinching lion-like hearts, loving Christ first, and His truth next, and Christ and His truth beyond all the world.

Charles H. Spurgeon

vendredi 8 août 1997

Le réveil est la visitation de Dieu



Le réveil est la visitation de Dieu qui ramène à la vie des chrétiens endormis et rétablit un sens profond de la présence proche et de la sainteté de Dieu. Il en découle un sens aigu du péché et un profond exercice du cœur dans la repentance, la louange et l'amour, avec un débouché évangélique.

J.I. Packer, Your Father Loves You, Shaw Publishing, 1986, Page pour le 30 mai.

Revival is the visitation of God which brings to life Christians who have been sleeping and restores a deep sense of God’s near presence and holiness. Thence springs a vivid sense of sin and a profound exercise of heart in repentance, praise, and love, with an evangelistic outflow.

J.I. Packer, Your Father Loves You, Shaw Publishing, 1986, Page for May 30.


jeudi 7 août 1997

Erreur de diagnostic


Nous ne devrions pas demander "Pourquoi le monde va mal ? " car on a déjà donné le diagnostic. Au contraire, nous devrions demander, "Qu'est-il arrivé au sel et à la lumière ?".
John R. W. Stott

We should not ask, "What is wrong with the world?" for that diagnosis has already been given. Rather, we should ask, "What has happened to the salt and light?"
John R. W. Stott

mercredi 6 août 1997

La preuve suprême



La croix est la preuve suprême de l'amour de Dieu. 

ERICH SAUER 

LE TRIOMPHE DU CRUCIFIÉ, 1957 

The cross is the supreme evidence of the love of God. 

ERICH SAUER 

THE TRIUMPH OF THE CRUCIFIED, 1957 


mardi 5 août 1997

Instruction





Certes, Dieu pouvait, par son Esprit, instruire et justifier ceux qu'il voulait, mais il a plu à sa sagesse d'instruire et de justifier ceux qui croient par la folie de la prédication. La Parole est le canal par lequel le Saint-Esprit est donné. [Il y a des passages bibliques] contre ceux qui méprisent la parole. Les lèvres sont les réservoirs publics de l'église. C'est en elles seules que se trouve la Parole de Dieu... Si la Parole n'est pas prêchée publiquement, elle se perd. Plus elle est prêchée, plus elle est conservée fermement. La lire n'est pas aussi profitable que de l'entendre, car la voix vivante enseigne, exhorte, défend et résiste à l'esprit d'erreur. Satan ne se soucie pas de la Parole de Dieu écrite, mais il s'enfuit lorsqu'on la prononce... Elle pénètre les cœurs et ramène ceux qui s'égarent.

Martin Luther 

Certainly God could with His Spirit instruct and justify those whom He would, but it has pleased His wisdom more to instruct and justify those who believe through the foolishness of preaching. The Word is the channel through which the Holy Spirit is given. [There are biblical passages] against those who hold the spoken word in contempt. The lips are the public reservoirs of the church. In them alone is kept the Word of God… Unless the Word is preached publicly, it slips away. The more it is preached, the more firmly it is retained. Reading it is not as profitable as hearing it, for the live voice teaches, exhorts, defends, and resists the spirit of error. Satan does not care a hoot for the written Word of God, but he flees at the speaking of the Word… This penetrates hearts and leads back those who stray.

Martin Luther 

lundi 4 août 1997

Le réveil



Le réveil n'est que la vie du Seigneur Jésus versée dans les cœurs humains. Jésus est toujours victorieux. Au ciel, on le loue sans cesse pour sa victoire. Quelle que soit notre expérience de l'échec et de la stérilité, Il n'est jamais vaincu. Sa puissance est sans limites. Et nous, de notre côté, nous n'avons qu'à entrer dans une relation juste avec Lui, et nous verrons Sa puissance se manifester dans nos cœurs, nos vies et nos services, et la vie victorieuse nous remplira et débordera sur les autres à travers nous. Et c'est cela le réveil dans son essence.

Roy Hession, The Calvary Road, Christian Literature Crusade, 1950, p. 21. 

Revival is just the life of the Lord Jesus poured into human hearts. Jesus is always victorious. In heaven they are praising Him all the time for His victory. Whatever may be our experience of failure and barren-ness, He is never defeated. His power is boundless. And we, on our part, have only to get into a right relationship with Him, and we shall see His power being demonstrated in our hearts and lives and service, and victorious life will fill us and overflow through us to others. And that is Revival in its essence.

Roy Hession, The Calvary Road, Christian Literature Crusade, 1950, p. 21. 

dimanche 3 août 1997

Tu peux changer !



Oui, vous avez peut-être commis des erreurs, et oui, il est bon d'en exprimer un chagrin sincère, mais approchez Dieu avec la reconnaissance d'avoir été pardonné plutôt que de le supplier de vous pardonner à nouveau.

James Bewley, How to Know God

Yes, you may have messed up, and yes it is good to express sincere sorrow about that, but approach God with thankfulness that you are forgiven rather than begging for Him to extend forgiveness once again.

James Bewley, How to Know God

samedi 2 août 1997

Le document le plus important du Nouveau Testament


Cette épître est en vérité le document le plus important du Nouveau Testament, l'évangile dans sa plus pure expression. Non seulement il vaut la peine pour un chrétien de la connaître mot à mot par cœur, mais aussi de la méditer jour après jour. C'est le pain quotidien de l'âme, et il ne peut jamais être lu trop souvent, ni trop abondamment.

MARTIN LUTHER (1485-1546)

MOINE ALLEMAND, THÉOLOGIEN ET LEADER DE LA RÉFORME PROTESTANTE 

(SUR LA LETTRE AUX ROMAINS)

This epistle is in truth the most important document in the New Testament, the gospel in its purest expression. Not only is it well w
orth a Christian’s while to know it word for word by heart, but also to meditate on it day by day. It is the soul’s daily bread, and can never be read too often, or too much.

MARTIN LUTHER (1485–1546)

GERMAN MONK, THEOLOGIAN AND LEADER OF THE PROTESTANT REFORMATION (ON THE LETTER TO THE ROMANS)

vendredi 1 août 1997

Rester humble



Nous ne devons pas envier ceux qui ont de plus grands dons, car si nous en avons, c'est plus que ce qui nous est dû ou que ce que nous avons mérité ; et cela nous apprendra à nous contenter de ce que nous avons. Regardons donc ce que nous avons et rendons-en grâce à Dieu, en sachant que si nous devions avoir plus, il nous donnerait plus ; et si nous considérons que ceux qui ont beaucoup doivent rendre le plus grand compte, et que nous ne sommes pas aptes à le faire, nous remercierons Dieu de ne pas avoir plus que ce que nous avons.

Richard Greenham

We must not envy them that have greater gifts, for if we have any it is more than [our] due or than we have deserved; and this will teach us to be contented with that which we have had. Let us then look on what we have and give God thanks for it, and know that if we should have more, He would give more; yea if we consider that they that have much must make the greater account, and that we are unfit to do so, we will thank God that we have no more than we have.

Richard Greenham