Ce site a pour but de vous faire découvrir des citations parlant de Dieu, Jésus, du christianisme, de la foi, de la Bible, entre autres sujets. Ces phrases sont des sujets de réflexions pour faire avancer votre réflexion personnelle à partir d'opinions différentes. Bonne visite sur ce site et bonne réflexion.
Nombre total de pages vues
Rechercher dans ce blog
mardi 31 août 1993
Que semons-nous ?
lundi 30 août 1993
Une haine sévère
La haine sévère de Dieu pour le mal est une partie nécessaire de son amour pour l'homme.
Robert Mounce, Apocalypse, Eerdmans, 1977, p. 128.
God’s stern hatred of evil is a necessary part of His love for man.
Robert Mounce, Revelation, Eerdmans, 1977, p. 128.
dimanche 29 août 1993
Pour bien profiter des bienfaits terrestres
Pour bien profiter des bienfaits terrestres, trois conditions sont requises : une réflexion reconnaissante sur la bonté du donateur, un sens profond de notre indignité et le souvenir de l'incertitude de les posséder longtemps. Le premier nous rendra reconnaissants, le second, humbles, et le troisième, modérés.
Hannah More
There are three requisites to the proper enjoyment of earthly blessings: a thankful reflection, on the goodness of the giver; a deep sense of our own unworthiness; and a recollection of the uncertainty of our long possessing them. The first will make us grateful; the second, humble; and the third, moderate.
Hannah More
samedi 28 août 1993
Révérer le Créateur
vendredi 27 août 1993
C'est incompréhensible pour Lui
jeudi 26 août 1993
Notre relation avec le Christ
Notre relation avec le Christ est fondée sur sa mort et sa résurrection, ce qui signifie sa seigneurie. En effet, la seigneurie du Christ sur la vie de son peuple était le but même de sa mort et de sa résurrection. Nous devons reconnaître Christ comme notre Seigneur. Le péché est une rébellion, et ce n'est que lorsque nous nous abandonnons à Lui en tant que Seigneur que nous recevons notre pardon en tant que notre Sauveur. Nous devons admettre qu'il règne sur le trône du cœur, et ce n'est que lorsqu'il est glorifié dans nos cœurs comme roi que le Saint-Esprit entre et demeure.
William Thomas, St. Paul’s Epistle to the Romans, Eerdmans, 1946, p. 371.
Our relation to Christ is based on His death and resurrection and this means His Lordship. Indeed the Lordship of Christ over the lives of His people was the very purpose for which He died and rose again. We have to acknowledge Christ as our Lord. Sin is rebellion, and it is only as we surrender to Him as Lord that we receive our pardon form Him as our Savior. We have to admit Him to reign on the throne of the heart, and it is only when He is glorified in our hearts as King that the Holy Spirit enters and abides.
William Thomas, St. Paul’s Epistle to the Romans, Eerdmans, 1946, p. 371.
mercredi 25 août 1993
Notre but
mardi 24 août 1993
Une pensée puissante
A.W. Tozer
Without doubt the mightiest thought the mind can entertain is the thought of God.
A.W. Tozer
lundi 23 août 1993
Problémes d'hier et aujourd'hui
C.S. Lewis
dimanche 22 août 1993
Ne rien faire ?
samedi 21 août 1993
Notre tranquillité
Chris Mathis
Your peace in this season will determine your pace in this season.
Chris Mathis
vendredi 20 août 1993
Deux bûcherons
jeudi 19 août 1993
Amertume
mercredi 18 août 1993
Un chrétien vraiment régénéré
mardi 17 août 1993
L'amour indéfectible de Dieu
lundi 16 août 1993
Réjouissance céleste
Je pense, bien-aimés, qu'il ne vous sera pas difficile d'apprendre. Les anges du ciel se réjouissent des pécheurs qui se repentent : saints de Dieu, ne ferons-nous pas de même vous et moi ? Je ne pense pas que l'église se réjouisse assez. Nous râlons et gémissons tous assez, mais très peu d'entre nous se réjouissent assez. Lorsque nous accueillons un grand nombre de personnes dans l'église, on parle d'une grande miséricorde ; mais la grandeur de cette miséricorde est-elle appréciée ?
Charles H. Spurgeon
I think beloved, it will not be hard for you to learn. The angels of heaven rejoice over Sinners that repent: saints of God, will not you and I do the same? I do not think the church rejoices enough. We all grumble enough and groan enough: but very few of us rejoice enough. When we take a large number into the church it is spoken of as a great mercy; but is the greatness of that mercy appreciated?
Charles H. Spurgeon
dimanche 15 août 1993
samedi 14 août 1993
La Bible est le plus grand voyageur du monde
La Bible est le plus grand voyageur du monde. Elle pénètre dans tous les pays, civilisés ou non. On la voit dans le palais royal et dans l'humble chaumière. Elle est l'amie des empereurs et des mendiants. On le lit à la faible lueur d'une bougie dans les neiges de l'Arctique. Elle est lue sous l'éblouissement du soleil équatorial. Elle est lue dans les villes et les campagnes, au milieu des foules et dans la solitude. Partout où le message est reçu, il libère l'esprit de la servitude et remplit le cœur de joie.
ARTHUR T. PIERSON (1837-1911) PASTEUR PRESBYTÉRIEN AMÉRICAIN
The Bible is the greatest traveler in the world. It penetrates into every country, civilized and uncivilized. It is seen in the royal palace and in the humble cottage. It is the friend of emperors and beggars. It is read by the light of the dim candle amid Arctic snows. It is read under the glare of the equatorial sun. It is read in city and country, amid the crowds and in solitude. Wherever the message is received, it frees the mind from bondage and fills the heart with gladness.
ARTHUR T. PIERSON (1837–1911) AMERICAN PRESBYTERIAN MINISTER
vendredi 13 août 1993
Science et foi
Le scientifique trouvera dans la théologie un principe unificateur plus fondamental que la plus grande théorie unifiée des champs. Le théologien trouvera dans la description scientifique du modèle et de la structure du monde physique une réalité qui suscite son admiration et son émerveillement.
John Polkinghorne, Science et création. Christianity Today, Vol. 35, no. 12.
The scientist will find in theology a unifying principal more fundamental than the grandest unified field theory. The theologian will encounter in science’s account of the pattern and structure of the physical world a reality which calls forth his admiration and wonder.
John Polkinghorne, Science and Creation. Christianity Today, Vol. 35, no. 12.
jeudi 12 août 1993
Pardonner sans gronder
Pardonner sans [gronder], même par la manière ou le regard, est un exercice élevé de la grâce - c'est l'imitation du Christ.
Robert Chapman
Cité dans Agape Leadership, Lewis and Roth, 1991, p. 39.
To forgive without [scolding], even by manner or look, is a high exercise of grace – it is imitation of Christ.
Robert Chapman
Quoted in Agape Leadership, Lewis and Roth, 1991, p. 39.
mercredi 11 août 1993
Ce que le monde ne peut pas offrir
mardi 10 août 1993
Une sécurité parfaite
lundi 9 août 1993
L'équilibre de Jésus
L'équilibre de Jésus reflétait l'équilibre de la Bible : Il pouvait simultanément dénoncer les villes qui ne se sont pas repenties et louer le Dieu qui ne révèle pas ; car la souveraineté de Dieu dans l'élection n'est pas atténuée par l'entêtement et le péché de l'homme, tandis que la responsabilité de l'homme n'est en rien diminuée par le "bon plaisir" de Dieu que la souveraineté révèle et dissimule (Mt. 11:25-26).
D.A. Carson, L'Évangile de Matthieu, EBC, Zondervan, 1984, p. 275.
Jesus’ balance mirrored the balance of Scripture: He could simultaneously denounce the cities that did not repent and praise the God who does not reveal; for God’s sovereignty in election is not mitigated by man’s stubbornness and sin, while man’s responsibility is in no way diminished by God’s “good pleasure” that sovereignty reveals and conceals (Mt. 11:25-26).
D.A. Carson, The Gospel of Matthew, EBC, Zondervan, 1984, p. 275.
dimanche 8 août 1993
Ca coûte combien ?
samedi 7 août 1993
Vrais ou faux chrétiens ?
Nous remarquons également que Jésus a dit que le nombre de ces croyants qui s'autoproclament, mais qui ne sont pas vraiment régénérés, est déclaré être "nombreux". Cela devrait nous inciter à la prudence dans nos hypothèses sur le succès de nos méthodes et techniques d'évangélisation. Nous avons tendance à être assez optimistes avec nos "statistiques d'évangélisation" lorsque nous supposons la conversion de tous ceux qui répondent à un appel à l'autel, prennent une "décision pour le Christ" ou récitent la "prière du pécheur". Ces outils peuvent aider à mesurer les professions extérieures, mais ils ne nous donnent pas un aperçu du cœur. Tout ce que nous pouvons voir de la profession d'une personne est son fruit. Et même le fruit peut être trompeur. Dieu, et Dieu seul, peut lire le cœur humain. Notre regard ne peut pas pénétrer au-delà de l'apparence extérieure.
R.C. Sproul
We notice also that Jesus said that the number of such self-proclaiming believers, who are not really regenerate, is declared to be “many.” This should elicit caution in our assumptions of the success of our methods and techniques of evangelism. We tend to be quite sanguine with our “evangelism statistics” when we assume the conversion of all who answer an altar call, make a “decision for Christ,” or recite the “sinner’s prayer.” These tools can help measure outward professions, but they do not give us a glimpse into the heart. All we can ever see of a person’s profession is his fruit. And even the fruit can be deceptive. God, and God alone, can read the human heart. Our gaze cannot penetrate beyond the outward appearance.
R.C. Sproul
vendredi 6 août 1993
Le soleil
De même que le soleil éclaire non seulement le ciel et le monde entier, qu'il brille sur la terre et sur la mer, mais qu'il envoie ses rayons par les fenêtres et les petits interstices jusque dans les recoins les plus reculés d'une maison, de même le Verbe, répandu partout, voit les moindres actions de la vie humaine.
CLÉMENT D'ALEXANDRIE (C.150-215) PÈRE DE L'ÉGLISE
As the sun illumines not only the heaven and the whole world, shining on both land and sea; but also sends his rays through windows and small chinks into the furthest recesses of a house; so the Word, poured out everywhere, beholds the smallest actions of human life.
CLEMENT OF ALEXANDRIA (C.150–215) CHURCH FATHER
jeudi 5 août 1993
L'image de Dieu
mercredi 4 août 1993
Pour nous tous
Pour nous tous, il devrait être impensable de garder pour nous la connaissance que le plaisir ultime de Dieu est de faire le plus grand bien aux autres en les faisant participer à la joie suprême qu'il a en lui-même. Comment pourrions-nous jouir du paradis si nous ne mobilisons pas notre temps, nos talents et nos trésors pour faire tout notre possible pour transmettre la bonne nouvelle au reste du monde ? Malheureusement, de nombreux chrétiens professants ne ressentent pas cette exigence impérative parce que, par incrédulité, ils ne font pas eux-mêmes l'expérience de la grande joie et de la paix de Dieu.
Daniel Fuller, The Unity of the Bible, Zondervan Publishing House, 1992, p. 160.
For all of us it should be unthinkable to keep to ourselves the knowledge that God’s ultimate delight is to do the greatest good for others by letting them share in the supreme joy He has in Himself. How could any of us enjoy heaven unless we mobilized our time, talents and treasure to do our utmost to get the good news to the rest of the world? Sadly, many professing Christians do not feel this imperative demand because they, through unbelief, are themselves not experiencing God’s great joy and peace.
Daniel Fuller, The Unity of the Bible, Zondervan Publishing House, 1992, p. 160.
mardi 3 août 1993
En route pour la satisfaction !
lundi 2 août 1993
La vérité la plus vitale
Derek Prime et Alistair Begg
It is not always easy to recognize what is merely a matter of personal taste – and capable, therefore, of being changed – and what is fundamental to worship and should, therefore, be unaltered. We should encourage people to test every contribution by its God-centeredness and its ability to edify, and for all to learn to see debatable issues from other people’s point of view… The most vital truth we must convey is that what is important is not how acceptable our worship is to ourselves or to others, but how acceptable it is to God – a priority sometimes forgotten.
Derek Prime and Alistair Begg
dimanche 1 août 1993
Le nom de Dieu
Mais l'usage [impropre] du nom de Dieu ne se limite guère au langage... Chaque fois que nous ne nous montrons pas à la hauteur de l'appel de la vie chrétienne, nous prenons le nom de Dieu en vain. Nous sommes des miroirs qui doivent refléter la perfection de Dieu. Si le miroir prétend être celui du Christ et reflète les tendances de l'enfer, alors nous utilisons le nom du Christ en vain, et les gens le voient.
C. Matthew McMahon
But the [improper] use of God’s name is hardly restricted just to language… Whenever we do not live up to the call of the Christian life, we take God’s name in vain. We are mirrors that should reflect the perfection of God. If the mirror claims to be Christ’s and reflects tendencies of hell, then we use the name of Christ in vain, and people see that.
C. Matthew McMahon