Nous foulons le sang du Fils de Dieu si nous pensons que nous sommes pardonnés parce que nous sommes désolés de nos péchés. La seule explication du pardon de Dieu et de la profondeur insondable de son oubli est la mort de Jésus-Christ. Notre repentance n'est que le résultat de notre prise de conscience personnelle de l'expiation qu'il a accomplie pour nous. Peu importe qui ou ce que nous sommes, il y a une réintégration absolue en Dieu par la mort de Jésus-Christ et par aucun autre moyen, non pas parce que Jésus-Christ plaide, mais parce qu'Il est mort. Ce n'est pas gagné, mais accepté. Toutes les plaidoiries qui refusent délibérément de reconnaître la Croix ne servent à rien ; elles frappent à une autre porte que celle que Jésus a ouverte. Notre Seigneur ne prétend pas que nous allons bien alors que nous avons tout faux. L'expiation est une propitiation par laquelle Dieu, par la mort de Jésus, rend saint un homme impie.
Oswald Chambers
We trample the blood of the Son of God if we think we are forgiven because we are sorry for our sins. The only explanation for the forgiveness of God and for the unfathomable depth of His forgetting is the death of Jesus Christ. Our repentance is merely the outcome of our personal realization of the atonement which He has worked out for us. It does not matter who or what we are; there is absolute reinstatement into God by the death of Jesus Christ and by no other way, not because Jesus Christ pleads, but because He died. It is not earned, but accepted. All the pleading which deliberately refuses to recognize the Cross is of no avail; it is battering at a door other than the one that Jesus has opened. Our Lord does not pretend we are all right when we are all wrong. The atonement is a propitiation whereby God, through the death of Jesus, makes an unholy man holy.
Oswald Chambers
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire