Et nous savons combien il était nécessaire que le Christ se présente comme Dieu et comme homme ; car le salut ne peut être attendu autrement que de Dieu ; et le Christ doit nous conférer le salut, et non seulement en être le ministre. Et puis, comme il est Dieu, il nous justifie, il nous régénère, il nous illumine dans l'espérance de la vie éternelle ; vaincre le péché et la mort est sans doute ce qui ne peut s'opérer que par la puissance divine. Aussi le Christ, s'il n'était pas Dieu, n'aurait-il pas pu accomplir ce que nous devions attendre de lui. Il était également nécessaire qu'il se fasse homme, afin de nous unir à lui ; car nous n'avons aucun accès à Dieu, si nous ne devenons pas les amis du Christ ; et comment le devenir, sinon par une union fraternelle ?
Jean Calvin, Commentary, Jérémie 23, 5-6.
And we know how necessary it was that Christ should come forth as God and man; for salvation cannot be expected in any other way than from God; and Christ must confer salvation on us, and not only be its minister. And then, as He is God, He justifies us, regenerates us, illuminates us into a hope of eternal life; to conquer sin and death is doubtless what only can be effected by divine power. Hence Christ, except He was God, could not have performed what we had to expect from Him. It was also necessary that He should become man, that he might unite us to Himself; for we have no access to God, except we become the friends of Christ; and how can we be so made, except by a brotherly union?
John Calvin, Commentary, Jeremiah 23:5-6.