Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 28 février 1992

Des larmes


La vérité est qu'il existe des larmes chrétiennes, et que trop peu d'entre nous en pleurent.

John Stott, The Message of the Sermon on the Mount, IVP, 1978, p. 41.

The truth is that there are such things as Christian tears, and too few of us ever weep them.

John Stott, The Message of the Sermon on the Mount, IVP, 1978, p. 41.


jeudi 27 février 1992

Lorsque Dieu ouvre une porte


Lorsque Dieu ouvre une porte, il s'agit souvent d'une sortie de notre zone de confort. Nous n'avons aucun moyen de savoir où elle nous mènera ni ce qui nous attend au-delà, mais nous savons que nous pouvons faire confiance à Celui qui a ouvert la porte. Nous pouvons donc la franchir avec un sentiment d'attente, sachant que quelque chose d'incroyable nous attend. 

David Jeremiah

When God opens a door, it is often an exit from our comfort zone. We have no way of knowing where it will lead or what lies beyond—but we do know that we can trust the One who opened the door. So we can step through it with a sense of expectation, knowing that something incredible lies ahead. 

David Jeremiah

mercredi 26 février 1992

Un but spécifique


Le but de la venue de Jésus est de mettre le monde en ordre, de renouveler et de de restaurer la création, pas de lui échapper.
Timothy Keller

The purpose of Jesus's coming is to put the whole world right, to renew and restore the creation, not to escape it.
Timothy Keller

mardi 25 février 1992

Approchons-nous de Dieu avec nos questions.


Chrétiens, beaucoup de choses peuvent nous paraître injustes ou incompréhensibles dans ce monde. Mais, approchons-nous de Dieu avec nos questions. Tout nous apparaîtra alors sous un éclairage différent, l’éclairage “d’en haut”, et nous serons apaisés et, mieux encore, confiants en sa bonté.

Auteur inconnu

lundi 24 février 1992

Faire prospérer la grâce


Sans méditation, la grâce ne prospère jamais, la prière est languissante, la louange terne et les devoirs religieux peu profitables. Pourtant, pour la chair et le sang, sans la grâce divine, c'est un devoir impossible. Il est plus facile de faire un voyage de mille milles que de passer une heure en pensées étroites, pieuses et profitables sur les choses divines.

William Plumer

Without meditation grace never thrives, prayer is languid, praise dull, and religious duties unprofitable. Yet to flesh and blood without divine grace this is an impossible duty. It is easier to take a journey of a thousand miles than to spend an hour in close, devout, profitable thoughts on divine things.

William Plumer


dimanche 23 février 1992

Offense humaine


Le mal que l'homme a fait à la Majesté divine, ne doit être expié que par l'homme, et ne peut l'être que par Dieu.

John Howe

The wrong that man had done to the Divine Majesty, should be expiated by none but man, and could be by none but God.

John Howe

samedi 22 février 1992

Le chemin de la repentance (2)


“ Se repentir” et “se convertir” relèvent du travail de l’amour divin dans nos pensées, dans notre vie. L’un ne va pas sans l’autre : se repentir met l’accent sur la nécessité du changement dans nos pensées ; se convertir en est la conséquence directe dans notre manière de vivre : nous avons un nouveau but.

Paul écrit encore : “J’ai prêché de se repentir et de se tourner vers Dieu, en faisant des oeuvres qui conviennent à la repentance” (Actes 26. 20).

Auteur inconnu

vendredi 21 février 1992

Le bonheur définitif de l'âme


De quelle manière parviendrons-nous à ce bonheur définitif de l'âme ? Comment apprendrons-nous à jouir de Dieu ? Comment obtenir en Lui une part de satisfaction de l'âme si suffisante qu'elle nous permette d'abandonner les choses de ce monde, vaines et sans valeur en comparaison ? Je réponds que ce bonheur doit être obtenu par l'étude des Saintes Écritures. Dieu s'y est révélé à nous dans le visage de Jésus-Christ.

George Muller, A Narrative of Some of the Lord's Dealings with George Mueller.

In what way shall we attain to this settled happiness of soul? How shall we learn to enjoy God? How shall we obtain such an all-sufficient soul-satisfying portion in Him as shall enable us to let go the things this world as vain and worthless in comparison? I answer, this happiness is to be obtained through the study of Holy Scriptures. God has therein revealed Himself unto us in the face of Jesus Christ.

George Muller, A Narrative of Some of the Lord’s Dealings with George Mueller.


jeudi 20 février 1992

Voir des individus changer


Voir des individus solitaires, égoïstes et vides se transformer lentement mais sûrement en personnes chaleureuses, aimantes, saines et heureuses, c'est prendre conscience de la raison pour laquelle Paul décrit le Christ comme "une richesse insondable".

Ray C. Stedman

To see lonely, selfish, empty individuals transformed slowly but surely into warm, loving, wholesome, and happy people is to become aware of why Paul describes Christ as "unsearchable riches."

Ray C. Stedman 

mercredi 19 février 1992

Dieu est l'auteur de la Bible


Dieu est l'auteur de la Bible, et seule la vérité qu'elle contient peut conduire les gens au vrai bonheur. Un chrétien devrait lire ce précieux livre chaque jour en priant et en méditant sérieusement. Mais comme beaucoup de croyants, je préférais lire les œuvres d'hommes non inspirés plutôt que les oracles du Dieu vivant. Par conséquent, je suis resté un bébé spirituel, tant en matière de connaissance que de grâce.

George Muller, The Autobiography of George Muller, 1984, p. 21. 

God is the author of the Bible, and only the truth it contains will lead people to true happiness. A Christian should read this precious Book every day with earnest prayer and meditation. But like many believers, I preferred to read the works of uninspired men rather than the oracles of the living God. Consequently, I remained a spiritual baby both in knowledge and grace.

George Muller, The Autobiography of George Muller, 1984, p. 21.

mardi 18 février 1992

Les fruits du péché


Le remords, le regret, la tristesse et la douleur provoqués par le péché ne feront qu'augmenter et s'intensifier au fur et à mesure que nous serons chrétiens. La maturité dans la foi ne conduit pas à moins de tristesse à cause du péché, mais à davantage. La douleur ne diminue pas, elle s'approfondit.

Sam Storms

Remorse, regret, sorrow, and the pain provoked by sin will only increase and intensify the longer we are Christians. Maturity in the faith does not lead to less sorrow over sin, but more. The pain does not diminish; it deepens.

Sam Storms


lundi 17 février 1992

L'empreinte de Dieu


La résurrection de Jésus Christ était nécessaire pour établir la vérité de sa mission et mettre l'empreinte de la toute puissance conquérante de son Evangile.
Edward McKendree Bounds

The resurrection of Jesus Christ was necessary to establish the truth of his mission and put the stamp of all-conquering power on his gospel.
Edward McKendree Bounds

dimanche 16 février 1992

Le bénéfice de la croix


Un pasteur a écrit les lignes suivantes : « Le salut est permanent, et la foi va transformer notre conduite. En outre, quand on comprend que notre salut repose sur l’œuvre accomplie par Jésus à la croix, notre crainte disparaît et nous sommes remplis d’espoir.
Nous n’aurions jamais pu expier notre péché ou mériter de faire partie de la famille de Dieu. Notre Sauveur et Seigneur Jésus-Christ a volontairement subi notre châtiment et a satisfait la justice divine ainsi que les exigences de la Loi (Romains 3.25,26). Pour prouver qu’il avait accepté son sacrifice, Dieu l’a ressuscité des morts et l’a fait monter au ciel, où il règne à sa droite (Marc 16.19).
Ce que Dieu a accompli, nous pardonner nos péchés, nous donner une nouvelle nature et nous adopter, personne ne peut l’annuler. 
Cette réalité nourrit notre espoir, nous soutient et nous réconforte.
 »

samedi 15 février 1992

Liberté chrétienne

"La liberté chrétienne ne m'enseigne pas alors que ce sont les choses du monde dans lesquelles tu es libre de te faire plaisir. Elle ne suggère pas que tu ne fasses rien de ce que tu souhaite avec la création de Dieu. Mais elle t'enseigne qu'il y a des choses dont tu es libre de te réjouir et d'utiliser au service du Seigneur."
Walter J. Chantry 

"Christian liberty then does not teach that there are things in the world in which you are free to indulge yourself. It does not suggest that you may do anything you wish with God's creation. But it teaches that there are things which you are free to enjoy and use as you serve the Lord."
Walter J. Chantry
 

vendredi 14 février 1992

Je suis chrétien



Je suis chrétien, non pas parce que quelqu'un m'a expliqué les rouages du christianisme, mais parce qu'il y avait des gens qui étaient prêts à être des rouages, qui, par leur explication, ont maintenu l'ensemble pour que je puisse en faire l'expérience et être contraint par elle à obéir. "Si je m'élève", a dit Jésus, "j'attirerai tous les hommes à moi".
Rich Mullins, Telling the Joke, republié dans Le monde tel que je le connais.

I am a Christian, not because someone explained the nuts and bolts of Christianity to me, but because there were people who were willing to be nuts and bolts, who through their explanation of it, held it together so that I could experience it and be compelled by it to obey. ‘If I be lifted up,’ Jesus said, ‘I will draw all men unto me.’”
Rich Mullins, Telling the Joke, republished in The World As I Remember It

jeudi 13 février 1992

Le royaume des cieux


Un réveil ne tient pas plus du miracle qu’une révolte de blé. Le réveil descend du ciel quand des âmes héroïques entrent dans le combat, décidées à gagner ou à mourir, ou les deux, si nécessaire. 

« Le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s’en emparent. » 

Charles G. Finney


mercredi 12 février 1992

Exigence


" Notre Seigneur nous appelle hors du monde ; en y vivant, nous ne devons pas en être souillés (Jacques 1.27). Nous devons être dedans mais pas l'aimer." 

Duncan Rankin

mardi 11 février 1992

Un problème


Le péché est essentiellement un éloignement de Dieu.

Martin Luther

Sin is essentially a departure from God.

Martin Luther

lundi 10 février 1992

Votre âme a besoin d'espoir



Votre âme a besoin d'espoir de la même manière que vos poumons ont besoin d'oxygène pour survivre. Nous ne pouvons pas être en bonne santé sans espoir. Lorsque l'espoir s'en va, la peur, le découragement, la dépression, l'anxiété et d'autres choses blessantes entrent en jeu. L'espoir est l'antibiotique curatif du ciel qui tue le virus de la peur. Ayez de l'espoir. 
Michael Maiden

Your soul needs hope the same way your lungs need oxygen to survive. We cannot be healthy without hope. When hope walks out, fear, discouragement, depression, anxiety and other hurtful things walk in. Hope is heaven’s healing antibiotic that kills the virus of fear. Have hope. 
Michael Maiden

dimanche 9 février 1992

Les réponses à toutes nos questions.


Chacun s’interroge aussi sur la signification de sa propre vie, une vie où alternent jours de joie et jours de douleur, et qui se termine soudain par… plus rien sur la terre : la mort inévitable. Mais l’esprit de l’homme ne peut pas s’arrêter là non plus, il cherche sans fin, refuse cette apparente réalité. Non, il doit y avoir autre chose derrière cela, il y a autre chose après cela. Alors que tout me montre une nature merveilleusement structurée et finalisée, il est impossible que ma propre vie n’ait aucune signification, que le monde moral n’ait aucune cohérence finale.

Dieu nous donne dans la Bible les réponses à toutes ces questions. Il nous a donné une intelligence capable de le reconnaître dans la nature (voir Romains 1. 20). De plus, il a un plan pour chacun, un plan plein de promesses. “Moi je connais les pensées que je pense à votre égard, dit l’Éternel, pensées de paix et non de mal, pour vous donner un avenir et une espérance” (Jérémie 29. 11). La paix de l’âme et du coeur, la certitude de la vie éternelle, voilà ce que Dieu propose à tous.

Auteur inconnu

samedi 8 février 1992

C'est Dieu qui a tout fait.



Si quelqu'un croit que c'est notre foi qui nous guérit et oublie que c'est Dieu qui le fait, nous devrions demander à cette personne quel était le degré de foi de Lazare. Rappelez-vous, il était en décomposition dans un tombeau lorsque Jésus l'a relevé de la mort. Sa foi n'avait manifestement aucune importance. C'est Dieu qui a tout fait. C'est Dieu et la grâce de Dieu qui guérit, pas nos prières ni notre "foi". Bien que Dieu nous exhorte à le prier, nous ne pouvons pas le contraindre à faire ce que nous souhaitons. 

Eric Metaxas

If someone believes it is our faith that heals us and forgets that it is God who does it, we should ask that person how much faith Lazarus had. Remember, he was decomposing in a tomb when Jesus raised him from death. His faith obviously didn’t matter. It was all God. It is God and God’s grace that heals, not our prayers and not our 'faith.' Though we are exhorted by God to pray to him, we cannot compel him to do what we wish. 

Eric Metaxas

vendredi 7 février 1992

Accepter Jésus


Or, croire n'est rien d'autre que d'accepter le Christ pour ton Seigneur et Sauveur tel qu'il t'est offert dans l'Evangile ; et cette acceptation est principalement, sinon seulement, l'acte de ta volonté ; de sorte que si tu es sincèrement et cordialement disposé à avoir le Christ à ses propres conditions, aux conditions de l'Evangile, c'est-à-dire à te sauver et à te gouverner, à te racheter et à régner sur toi, alors tu es un croyant.

Thomas Brooks

Now believing is nothing else but the accepting of Christ for thy Lord and Saviour as He is offered to thee in the gospel; and this accepting is principally, if not only, the act of thy will; so that if thou art sincerely and cordially willing to have Christ upon His own terms, upon gospel terms, that is, to save thee and rule thee, to redeem thee and to reign over thee, then thou art a believer.

Thomas Brooks

jeudi 6 février 1992

Une question essentielle


Jésus a beaucoup de gens qui aiment son royaume dans les cieux, mais peu qui portent sa croix. Il en a beaucoup qui désirent le confort, mais peu qui désirent la souffrance. Il en trouve beaucoup pour partager son festin, mais peu pour son jeûne. Tous désirent se réjouir avec lui, mais peu sont prêts à souffrir pour lui. Beaucoup suivent Jésus à la fraction du pain, mais peu vont jusqu'à boire la coupe de sa passion. Beaucoup admirent les miracles, mais peu le suivent jusqu'à l'humiliation de sa croix. Beaucoup aiment Jésus tant qu'aucune épreuve ne les touche... Ceux qui aiment Jésus pour l'amour de lui-même, et non pour leur propre confort, le bénissent dans toute épreuve et toute angoisse du cœur, non moins que dans la plus grande joie. Et s'il ne voulait jamais leur accorder de réconfort, ils le loueraient et le remercieraient toujours.

Thomas a Kempis, Des imitations du Christ.

Jesus has many who love his kingdom in heaven, but few who bear his cross. He has many who desire comfort, but few who desire suffering. He finds many to share his feast, but few his fasting. All desire to rejoice with him, but few are willing to suffer for his sake. Many follow Jesus to the breaking of bread, but few to the drinking of the cup of his passion. Many admire the miracles but few follow him to the humiliation of his cross. Many love Jesus as long as no hardship touches them… They who love Jesus for His own sake, and not for the sake of the comfort for themselves, bless Him in every trial and anguish of heart, no less than in the greatest joy. And were He never willing to bestow comfort on them, they would still always praise Him and give Him thanks.

Thomas a Kempis, Of the Imitations of Christ.

mercredi 5 février 1992

Patience illimitée

« Dieu attend toujours que nous venions à lui. Il n'est pas rancunier. Il nous reçoit même si on le fait patienter »
Auteur inconnu

mardi 4 février 1992

Recherche chrétienne


“ Plusieurs chrétiens deviennent préoccupés, voire même obsédés par le fait de trouver la « volonté » de Dieu pour leur vie. 

Si la « volonté » que nous cherchons est sa volonté décretive qui est cachée et secrète, alors notre quête est telle l’errance d’un fou. 

Le conseil secret de Dieu est son secret. Il ne lui est pas paru opportun de nous le révéler. loin d’être une marque de spiritualité, la quête de la volonté secrète de Dieu est une intrusion malvenue au sein de l’intimité de Dieu. 

Le secret conseil de Dieu ne nous concerne pas. C’est une des raisons pour laquelle la Bible parle de façon si négative de la nécromancie, la divination et d’autres formes d’activités occultes interdites. 

Nous serions plus sages de suivre le conseil de Jean Calvin lorsqu’il dit : ‘Lorsque Dieu ferme Sa sainte bouche, je me désiste de toute recherche.’ 

La vraie marque de la spiritualité est manifestée par ceux qui cherche la volonté de Dieu qui a été révélé dans sa volonté preceptive. C’est la personne selon le cœur de Dieu qui médite la loi de Dieu jour et nuit. Alors que nous cherchons à être conduit par le Saint-Esprit, il est vital que nous nous rappelions que le Saint-Esprit nous conduit premièrement dans la justice. 

Nous sommes appelés à vivre nos vie par chaque parole qui sort de la bouche de Dieu. 

C’est sa volonté révélée qui doit nous préoccuper, et de façon plus spécifique, qui doit être la principale préoccupation de nos vies.“

R. C. Sproul

lundi 3 février 1992

Le tour du monde



Si vous voulez que la vérité fasse le tour du monde, vous devez engager un train express pour la tirer ; mais si vous voulez qu'un mensonge fasse le tour du monde, il volera ; il est aussi léger qu'une plume, et un souffle le portera. Le vieux proverbe dit bien : "Un mensonge fera le tour du monde pendant que la vérité met ses bottes".

Charles H. Spurgeon

If you want the truth to go round the world you must hire an express train to pull it; but if you want a lie to go round the world it will fly; it is as light as a feather, and a breath will carry it. It is well said in the old proverb, “a lie will go round the world while truth is putting its boots on.”

Charles H. Spurgeon

dimanche 2 février 1992

Viser à Lui plaire !


Vous ne devez pas penser que le Seigneur doit travailler davantage pour utiliser les gens dans des endroits peu connus. Vous ne devez pas dire : "Eh bien, oui, je suppose que Dieu pourrait trouver un moyen d'utiliser même moi là où je suis". "Visez ma gloire", dit le Seigneur, "et je vous utilise. Visez à Me plaire, et vous êtes Mon ministre, là où vous êtes, dans tout ce que vous faites !"

Tom Wells, Christian: Take Heart! By Permission of the Banner of Truth Trust, Carlisle, PA. 1987, p. 122.

You must not think that the Lord must work harder to use people in little known places. You must not say, “Well, yes, I guess God could figure out a way to use even me where I am.” “Aim at My glory,” the Lord says, “and I am using you. Aim to please Me, and you are My minister, right where you are, in whatever you are doing!”

Tom Wells, Christian: Take Heart! By Permission of the Banner of Truth Trust, Carlisle, PA. 1987, p. 122.

samedi 1 février 1992

Triste constat !


" Le monde s’arrête devant un virus qui cause la mort et cherche à s’en échapper, mais il poursuit depuis des siècles sa route dans la plus grande indifférence devant le virus du péché qui a atteint toute l’humanité et l’entraîne dans la mort éternelle si l’antidote du salut en Christ mort pour les péchés à la croix ne lui est pas dispensé."

Auteur inconnu