Les pieux souffrent et s'en plaignent parfois. Mais la Bible enseigne clairement que leur souffrance, même après leur conversion et leur réconciliation avec Dieu, n'est plus une punition, mais un châtiment. Ce n'est pas le châtiment d'un Dieu qui est en colère contre eux, mais le châtiment d'un Dieu qui est réconcilié avec eux. Ceux que Dieu aime, dit la Bible, il les châtie. Il fait en sorte que toutes choses, y compris la douleur, "concourent au bien de ceux qui aiment Dieu et qui sont appelés selon son dessein". Cela devrait être la consolation et la force des saints... Cette affliction est en fait une bénédiction déguisée. D'autres fois, la douleur est si forte qu'ils ne peuvent pas, à travers les larmes, voir le déguisement. Ils se lamentent momentanément de la lourde main de Dieu sur eux, mais lorsqu'ils réfléchissent dans leur caractère le plus saint, ils louent Dieu. Sa houlette et son bâton les réconfortent.
John Gerstner, The Problem of Pleasure, Soli Deo Gloria, 2002, p. 12.
The godly do suffer and complain about it at times. But the Bible teaches plainly that their suffering, even after their conversion and reconciliation to God, is not punishment any longer, but chastening. It is not the punishment of a God who is angry with them, but the chastening of a God who is reconciled to them. Whom God loves, the Scriptures says, He chastens. He makes all things, including pain, “work together for good for them that love God, and are called according to His purpose.” That should be the consolation and strength of the saints… That affliction is actually a blessing in disguise. At other times, the pain hurts so much that they cannot, through the tears, see the disguise. Momentarily they lament the heavy hand of God upon them, but when they are thinking in their most saintly character, they praise God. His rod and staff comfort them.
John Gerstner, The Problem of Pleasure, Soli Deo Gloria, 2002, p. 12.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire