Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

jeudi 30 septembre 1999

La plus grande preuve du christianisme


La plus grande preuve du christianisme pour les autres n'est pas la mesure dans laquelle un homme peut analyser logiquement ses raisons de croire, mais la mesure dans laquelle, en pratique, il mettra sa vie en jeu pour sa croyance.

T.S. Eliot

The greatest proof of Christianity for others is not how far a man can logically analyze his reasons for believing, but how far in practice he will stake his life on his belief.

T.S. Eliot


mercredi 29 septembre 1999

Rester proche de Jésus-Christ


Chaque croyant individuel doit rester proche de Jésus-Christ, en utilisant fidèlement son don spirituel en contact étroit avec chaque croyant qu'il touche, et qu'à travers un tel engagement et un tel ministère, la puissance du Seigneur coule pour l'édification du Corps dans l'amour.

John MacArthur, Éphésiens, Moody, 1986, p. 161.

Every individual believer is to stay close to Jesus Christ, faithfully using his spiritual gift in close contact with every believer he touches, and that through such commitment and ministry the Lord’s power will flow for the building up of the Body in love.

John MacArthur, Ephesians, Moody, 1986, p. 161.



mardi 28 septembre 1999

Paradoxe divin


"Dieu se réjouit de nos tentations et pourtant les déteste. Il s'y complaît quand elles nous poussent à la prière ; il les déteste quand elles nous poussent au désespoir. " 

Martin Luther 

God delights in our temptations and yet hates them. He delights in them when they drive us to prayer; He hates them when they drive us to despair.” 

Martin Luther 


lundi 27 septembre 1999

L'humilité chrétienne



"L'humilité chrétienne ne consiste pas à nier ce qu'il y a de bon en nous ; mais à avoir un sens constant du mauvais désert, et la conscience que ce que nous avons de bon est dû à la grâce de Dieu." 

Charles Hodge 

Christian humility does not consist in denying what there is of good in us; but in an abiding sense of ill-desert, and the consciousness that what we have of good is due to the grace of God.” 

Charles Hodge 

dimanche 26 septembre 1999

Être brisé



Être brisé signifie n'avoir aucun droit devant Dieu et devant l'homme. Cela ne signifie pas simplement Lui abandonner mes droits, mais plutôt reconnaître que je n'en ai aucun, sauf celui de mériter l'enfer. Cela signifie n'être rien et ne rien avoir qui m'appartienne, ni le temps, ni l'argent, ni les possessions, ni la position.

Roy Hession, The Calvary Road, Christian Literature Crusade, 1950, p. 48. 

To be broken means to have no rights before God and man. It does not mean merely surrendering my rights to Him but rather recognizing that I haven’t any, except to deserve hell. It means just being nothing and having nothing that I call my own, neither time, money, possessions nor position.

Roy Hession, The Calvary Road, Christian Literature Crusade, 1950, p. 48. 


samedi 25 septembre 1999

Dieu est digne de mon obéissance


Dieu est digne de mon obéissance aimante à cause de ce qu'Il est, et non à cause de ce qu'Il fait.

Jerry Bridges 

God is worthy of my loving obedience because of who He is, not because of what He does.

Jerry Bridges 


vendredi 24 septembre 1999

Le remède à l'impatience


"Le remède à l'impatience face à l'accomplissement de l'emploi du temps de Dieu est de croire à ses promesses, d'obéir à sa volonté et de lui laisser les résultats. Si souvent, lorsque le calendrier de Dieu s'étend sur des années, nous nous décourageons et... nous voulons abandonner ou essayer de trouver une solution par nous-mêmes."

Jerry Bridges 

The cure for impatience with the fulfillment of God’s timetable is to believe His promises, obey His will, and leave the results to Him. So often when God’s timetable stretches into years we become discouraged and...want to give up or try to work something out on [our] own.”

Jerry Bridges 

jeudi 23 septembre 1999

Le troisième commandement


Lorsque nous n'observons pas le troisième commandement, lorsque nous n'honorons pas Dieu en tant que Dieu, et que nous utilisons Son nom comme un mot d'injure, ou de manière désinvolte et négligente, nous n'accomplissons pas cette première demande (du Notre Père, de "sanctifier" le nom de Dieu). Rien n'est peut-être plus banal dans notre culture que l'expression qui sort des lèvres des gens en de nombreuses occasions, lorsqu'ils disent simplement "Oh, mon Dieu". Cette référence négligente à Dieu indique à quel point notre culture est éloignée de l'accomplissement de la requête du Notre Père. L'Église et chaque chrétien devraient avoir pour priorité de s'assurer que la façon dont nous parlons de Dieu communique respect, crainte, adoration et révérence. La façon dont nous utilisons le nom de Dieu révèle plus clairement que tout credo que nous confessons jamais nos attitudes les plus profondes envers le Dieu du nom sacré. 

R.C. Sproul 

When we fail to observe the third commandment, when we fail to honor God as God, and use His name as a curse word, or in a flippant, careless manner, we fail to fulfill this first petition (of the Lord’s Prayer to “hallow” God’s name). Perhaps nothing is more commonplace in our culture than the expression that comes from people's lips on many occasions, when they say simply, “Oh, my God.” This careless reference to God indicates how far removed our culture is from fulfilling the petition of the Lord's Prayer. It should be a priority for the church and for every individual Christian to make sure that the way in which we speak of God is a way that communicates respect, awe, adoration, and reverence. How we use the name of God reveals more clearly than any creed we ever confess our deepest attitudes towards the God of the sacred name. 

R.C. Sproul 

mercredi 22 septembre 1999

L'espérance



L'espérance, dans la mesure où elle est espérance de résurrection, est la contradiction vivante de ce dont elle procède et de ce qui est placé sous le signe de la Croix et de la mort. 

Paul Ricoeur

Hope, insofar as it is hope of resurrection, is the living contradiction of what it proceeds from and what is placed under the sign of the Cross and death. 

Paul Ricoeur

mardi 21 septembre 1999

Il n'a pas épargné son propre Fils


Il n'a pas épargné son propre Fils, mais il l'a livré pour nous tous ; comment ne nous donnerait-il pas gratuitement toutes choses avec lui" (Romains 8:32) ? Comment peut-on imaginer que Dieu retienne, après cela, les spirituels ou les temporels, de son peuple ? Comment ne les appellerait-il pas efficacement, ne les justifierait-il pas gratuitement, ne les sanctifierait-il pas complètement, ne les glorifierait-il pas éternellement ? Comment ne les habillerait-il pas, ne les nourrirait-il pas, ne les protégerait-il pas, ne les délivrerait-il pas ? S'il n'a pas voulu épargner à son propre Fils un seul coup, une seule larme, un seul gémissement, un seul soupir, une seule circonstance de misère, on ne peut imaginer qu'il puisse, après cela, refuser ou refuser à son peuple, pour qui tout cela a été souffert, toute miséricorde, tout réconfort, tout privilège, spirituel ou temporel, qui soit bon pour lui.
John Flavel

He spared not his own Son, but delivered him up for us all; how shall He not with him freely give us all things" (Romans 8:32)? How is it imaginable that God should withhold, after this, spirituals or temporals, from His people? How shall He not call them effectually, justify them freely, sanctify them thoroughly, and glorify them eternally? How shall He not clothe them, feed them, protect and deliver them? Surely if He would not spare this own Son one stroke, one tear, one groan, one sigh, one circumstance of misery, it can never be imagined that ever He should, after this, deny or withhold from His people, for whose sakes all this was suffered, any mercies, any comforts, any privilege, spiritual or temporal, which is good for them.
John Flavel

lundi 20 septembre 1999

Toutes les expériences de souffrance


"Toutes les expériences de souffrance sur le chemin de l'obéissance chrétienne, qu'elles soient dues à la persécution, à la maladie ou à un accident, ont ceci en commun : elles menacent toutes notre foi en la bonté de Dieu et nous tentent de quitter le chemin de l'obéissance. Par conséquent, tout triomphe de la foi et toute persévérance dans l'obéissance sont des témoignages de la bonté de Dieu et de la préciosité du Christ - que l'ennemi soit la maladie, Satan, le péché ou le sabotage. Par conséquent, toute souffrance, de quelque nature qu'elle soit, que nous endurons sur le chemin de notre vocation chrétienne est une souffrance "avec le Christ" et "pour le Christ". Avec Lui, dans le sens où la souffrance nous atteint alors que nous marchons avec Lui par la foi, et dans le sens où elle est endurée dans la force qu'Il fournit par Son ministère de grand prêtre (Hébreux 4:15). Pour Lui, dans le sens où la souffrance teste et prouve notre allégeance à Sa bonté et à Sa puissance, et dans le sens où elle révèle Sa valeur comme une compensation et un prix tout à fait suffisants."

John Piper 

“All experiences of suffering in the path of Christian obedience, whether from persecution or sickness or accident, have this in common:  They all threaten our faith in the goodness of God and tempt us to leave the path of obedience. Therefore, every triumph of faith and all perseverance in obedience are testimonies to the goodness of God and the preciousness of Christ – whether the enemy is sickness, Satan, sin or sabotage. Therefore, all suffering, of every kind, that we endure in the path of our Christian calling is a suffering "with Christ" and "for Christ." With Him in the sense that the suffering comes to us as we are walking with Him by faith, and in the sense that it is endured in the strength that He supplies through His sympathizing high-priestly ministry (Hebrews 4:15). For Him in the sense that the suffering tests and proves our allegiance to His goodness and power, and in the sense that it reveals His worth as an all-sufficient compensation and prize.”

John Piper 

dimanche 19 septembre 1999

La paix


La paix devrait être une caractéristique de la personne pieuse, d'abord parce que c'est un trait divin : Dieu est appelé le Dieu de la paix à plusieurs reprises dans le Nouveau Testament. Il a pris l'initiative d'établir la paix avec les hommes rebelles, et il est l'auteur de la paix personnelle et de la paix entre les hommes. La paix devrait également faire partie de notre caractère parce que Dieu nous a promis sa paix, parce qu'il nous a ordonné de laisser la paix régner dans notre vie parce qu'il nous a ordonné de laisser la paix régner dans nos vies et nos relations, et parce que la paix est un fruit de l'Esprit et donc une preuve de son action dans nos vies."

Jerry Bridges 

Peace should be a hallmark of the godly person, first because it is a Godlike trait: God is called the God of peace several times in the New Testament. He took the initiative to establish peace with rebellious men, and He is the author of both personal peace as well as peace among men. Peace should be part of our character also because God has promised us His peace, because He has commanded us to let peace rule in our lives and relationships, and because peace is a fruit of the Spirit and therefore an evidence of His working in our lives.”

Jerry Bridges 

samedi 18 septembre 1999

La repentance


[Se repentir est] une action triple. Dans l'entendement, elle signifie la connaissance du péché ; dans les sentiments, elle signifie la douleur et le chagrin ; et dans la volonté, elle signifie un changement d'avis.

Erich Sauer, The Triumph of the Crucified, Eerdmans, 1951, p. 67.

[Repentance is] a threefold action. In the understanding it means knowledge of sin; in the feelings it means pain and grief; and in the will it means a change of mind.

Erich Sauer, The Triumph of the Crucified, Eerdmans, 1951, p. 67.


vendredi 17 septembre 1999

Ciel vs terre


"Nous constatons ainsi par expérience qu'il n'est pas bon de s'adresser au ciel pour obtenir un réconfort terrestre. Le ciel peut donner un réconfort céleste, mais rien d'autre. La terre ne peut pas non plus donner un confort terrestre, car il n'y a pas de confort terrestre à long terme."

C.S. Lewis 

“We find thus by experience that there is no good applying to heaven for earthly comfort. Heaven can give heavenly comfort; no other kind. Earth cannot give earthly comfort either, as there is no earthly comfort in the long run.”

C.S. Lewis 

jeudi 16 septembre 1999

La racine de notre péché


La racine de notre péché est le désir de notre propre bonheur en dehors de Dieu et en dehors du bonheur des autres en Dieu.

John Piper

The root of our sinfulness is the desire for our own happiness apart from God and apart from the happiness of others in God.

John Piper

mercredi 15 septembre 1999

Les grands talents



Ce ne sont pas tant les grands talents que le Seigneur bénit que la grande ressemblance avec Jésus-Christ.

Robert McCheyne

It is not so much great talents that the Lord blesses as great likeness to Jesus Christ.

Robert McCheyne

mardi 14 septembre 1999

Nous devrions rendre grâce à Dieu


Nous devrions rendre grâce pour toute fortune : si elle est bonne, parce qu'elle est bonne, si elle est mauvaise, parce qu'elle travaille en nous la patience, l'humilité, le mépris de ce monde et l'espoir de notre pays éternel.

C.S. Lewis 

We ought to give thanks for all fortune: if it is good, because it is good, if bad, because it works in us patience, humility and the contempt of this world and the hope of our eternal country.

C.S. Lewis 

lundi 13 septembre 1999

La colère et l'amertume



"La colère et l'amertume sont deux signes évidents d'une focalisation sur soi et d'un manque de confiance dans la souveraineté de Dieu dans votre vie. Lorsque vous croyez que Dieu fait en sorte que toutes les choses concourent au bien de ceux qui lui appartiennent et qui l'aiment, vous pouvez répondre aux épreuves avec joie plutôt qu'avec colère ou amertume" 

John C. Boger 

“Anger and bitterness are two noticeable signs of being focused on self and not trusting God’s sovereignty in your life. When you believe that God causes all things to work together for good to those who belong to Him and love Him, you can respond to trials with joy instead of anger or bitterness.”

John C. Boger 

dimanche 12 septembre 1999

Le secret



Tous les progrès dans la piété est l'oeuvre secrète de l'Esprit. 

Jean Calvin

samedi 11 septembre 1999

Modifier les paroles de Dieu ?


Ce n'est pas à moi de modifier les paroles de Dieu et de bricoler ce qu'il faut croire et obéir. 

A.W. Tozer

God's words are not for me to edit and tinker with what to believe and obey. 

A.W. Tozer

vendredi 10 septembre 1999

Jésus dans la souffrance



"Vous n'entendez jamais Jésus dire dans la salle de jugement de Pilate un seul mot qui vous laisserait imaginer qu'il regrette d'avoir entrepris un sacrifice si coûteux pour nous. Quand ses mains sont percées, quand il est desséché par la fièvre, quand sa langue se dessèche comme un tesson de poterie, quand tout son corps est dissous dans la poussière de la mort, vous n'entendez jamais un gémissement ou un cri qui donne l'impression que Jésus revient sur son engagement."

Charles Spurgeon

"You never hear Jesus say in Pilate's judgement hall one word that would let you imagine that He was sorry that He had undertaken so costly a sacrifice for us. When His hands are pierced, when He is parched with fever, His tongue dried up like a shard of pottery, when His whole body is dissolved into the dust of death, you never hear a groan or a shriek that looks like Jesus is going back on His commitment."

Charles Spurgeon

jeudi 9 septembre 1999

La distance la plus courte


La distance la plus courte entre un problème et une solution est la distance entre vos genoux et le sol. Celui qui s'agenouille devant le Seigneur peut faire face à tout. 

Auteur inconnu 

The shortest distance between a problem and a solution is the distance between your knees and the floor. The one who kneels to the Lord can stand up to anything. 

Author Unknown 

mercredi 8 septembre 1999

Au quotidien


" Chaque jour, Dieu nous supporte patiemment, et chaque jour nous sommes tentés de nous impatienter avec nos amis, nos voisins, nos proches. Et nos fautes et nos échecs devant Dieu sont tellement plus graves que les petites actions des autres qui ont tendance à nous irriter ! Dieu nous appelle à supporter gracieusement les faiblesses des autres, en les tolérant et en leur pardonnant comme il nous a pardonné."

Jerry Bridges 

“Every day God patiently bears with us, and every day we are tempted to become impatient with our friends, neighbors, and loved ones. And our faults and failures before God are so much more serious than the petty actions of others that tend to irritate us! God calls us to graciously bear with the weaknesses of others, tolerating them and forgiving them even as He has forgiven us.”

Jerry Bridges 

mardi 7 septembre 1999

Une union mystique


Lorsqu'une personne devient chrétienne et a une foi authentique, elle a une véritable union mystique avec le Christ, de sorte que le Christ vient réellement habiter le croyant. Lorsque nous exerçons notre foi en Jésus-Christ, sa justice nous est comptée et nous sommes justifiés. À ce même moment, le Christ, en vertu de l'Esprit Saint, vient habiter en nous.

R.C. Sproul

When a person becomes a Christian and has authentic faith, he has a real mystical union with Christ, so that Christ really comes to indwell the believer. When we exercise faith in Jesus Christ, His righteousness is counted towards us and we are justified. At that same moment, Christ, by virtue of the Holy Spirit, comes to dwell inside of us.

R.C. Sproul

lundi 6 septembre 1999

Le vrai pardon


[Le vrai pardon signifie] renoncer à notre droit de rester en colère et à notre prétention à un remboursement futur de la dette que nous avons subie.

Brian J. Dodd, Praying Jesus' Way : Un guide pour les débutants et les vétérans, 1997

[True forgiveness means] laying down our right to remain angry and giving up our claim to future repayment of the debt we have suffered.

Brian J. Dodd, Praying Jesus’ Way: A Guide for Beginners and Veterans, 1997


dimanche 5 septembre 1999

La nature de la grâce


"Dieu a donné au chrétien une telle puissance qu'il peut transformer les afflictions en miséricorde, peut transformer les ténèbres en lumière. Si un homme avait le pouvoir que le Christ avait, lorsque les pots d'eau étaient remplis, il pouvait par un mot changer l'eau en vin. Si vous, qui n'avez rien d'autre que de l'eau à boire, aviez le pouvoir de la transformer en vin, vous seriez peut-être satisfaits ; il est certain que le chrétien a reçu de Dieu ce pouvoir d'agir ainsi miraculeusement. C'est la nature de la grâce de transformer l'eau en vin, c'est-à-dire de transformer l'eau de votre affliction en vin de consolation céleste." 

Jeremiah Burroughs 

“God has given a Christian such power that he can turn afflictions into mercies, can turn darkness into light. If a man had the power that Christ had, when the water pots were filled, he could by a word turn the water into wine. If you who have nothing but water to drink had the power to turn it into wine, then you might be contented; certainly a Christian has received this power from God, to work thus miraculously. It is the nature of grace to turn water into wine, that is, to turn the water of your affliction, into the wine of heavenly consolation.” 

Jeremiah Burroughs 

samedi 4 septembre 1999

Les bénédictions temporelles


"Les bénédictions temporelles ne sont pas des marques définitives de la faveur divine, puisque Dieu les donne aux indignes, et aux méchants, aussi bien qu'aux justes". 

Charles H. Spurgeon 

“Temporal blessings are not definite marks of divine favor, since God gives them to the unworthy, and to the wicked, as well as to the righteous” 

Charles H. Spurgeon 

vendredi 3 septembre 1999

La seule humilité



La seule humilité qui soit vraiment la nôtre n'est pas celle que nous essayons de montrer devant Dieu dans la prière, mais celle que nous portons avec nous dans notre conduite quotidienne.

Andrew Murray

The only humility that is really ours is not that which we try to show before God in prayer, but that which we carry with us in our daily conduct.

Andrew Murray

jeudi 2 septembre 1999

Le Fils de Dieu prie-t-il en moi ?


Le Fils de Dieu prie-t-il en moi, ou est-ce moi qui lui dicte sa conduite ?... La prière ne consiste pas simplement à obtenir des choses de Dieu, c'est une forme très initiale de prière ; la prière consiste à entrer en parfaite communion avec Dieu. Si le Fils de Dieu est formé en nous par la régénération, il s'avancera devant notre bon sens et changera notre attitude à l'égard des choses pour lesquelles nous prions. 

Oswald Chambers 

Is the Son of God praying in me, or am I dictating to Him?... Prayer is not simply getting things from God, that is a most initial form of prayer; prayer is getting into perfect communion with God. If the Son of God is formed in us by regeneration, He will press forward in front of our common sense and change our attitude to the things about which we pray. 

Oswald Chambers 

mercredi 1 septembre 1999

Les dons de Dieu


Réfléchissons plus souvent aux multiples dons que Dieu nous fait. Plutôt que de nous lamenter sur ce qui nous manque ou sur ce qui ne va pas, efforçons-nous de faire le compte de ses bienfaits. Peut-être aussi pourrions-nous nous-mêmes apporter un peu d’amour, de joie, de paix dans notre rue ?

Auteur inconnu