Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mardi 30 juin 1992

Attendre le Seigneur


Attendre le Seigneur détache le chrétien du monde et imprime sur lui le caractère du ciel auquel il appartient. Il doit être continuellement prêt à partir. Ce qu’il fait, ce qu’il dit, doit pouvoir être approuvé par le Maître quand il viendra : travailler consciencieusement, ne pas laisser de dettes, vivre en paix avec tous… Cette espérance nous pousse à vivre en recherchant la sainteté : que “quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui est pur” (1 Jean 3. 3).

Auteur inconnu

lundi 29 juin 1992

Un moyen efficace


La prière est souvent le moyen le plus efficace, et parfois le seul, pour venir en aide à nos frères et soeurs dans la foi, elle est aussi essentielle pour le bien de nos familles et de nos foyers (Néhémie 4. 14).

Auteur inconnu

dimanche 28 juin 1992

Libre arbitre ?


« Loin d'être des pions sur l'échiquier de Dieu, nous possédons une identité propre, en partie constituée par notre faculté de choisir. L'exercice de ce libre arbitre influe à la fois sur notre existence et sur celle des autres. D'où la nécessité de prier avec ferveur les pour les autres afin que Satan ne puisse faire obstacle aux décisions que Dieu inspire. » 
Edith Schaeffer 

samedi 27 juin 1992

Un moment clé


Lorsque nous recevons le pardon, notre cœur est tellement rempli de joie que nous ne pouvons nous empêcher de l'aimer d'un amour prodigue. Nous ne pouvons pas nous empêcher de donner notre vie à celui qui a donné sa vie pour nous et nous a libérés de la prison du péché. Nous ne pouvons cesser de le remercier, et nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour lui apporter de la joie et lui accorder nos dons, en le servant de tous nos talents et de toutes nos forces. Voilà ce qu'est le paradis : se centrer sur Jésus et l'aimer par-dessus tout. 

M. Basilea Schlink

When we receive forgiveness, our hearts are so filled with joy that we cannot help but love Him with a lavish love. We cannot help but give our lives to Him who gave His life for us and set us free from the prison of sin. We cannot stop thanking Him, and so we do everything possible to bring Him joy and to bestow our gifts upon Him, serving Him with all our talents and strength. And this is what heaven is all about: centering upon Jesus and loving Him above all else. 

M. Basilea Schlink

vendredi 26 juin 1992

Dieu est de leur côté.


Les chrétiens croient que Jésus est, comme nous le dit Colossiens, "la ressemblance exacte du Dieu invisible" (1:15). Si nous voulons savoir ce que Dieu pense des personnes qui souffrent - de la pauvreté, de l'oppression, du cancer ou du virus COVID-19 -, il nous suffit de regarder la réponse compatissante de Jésus. Dieu est de leur côté. Comme nous le rappelle le savant Jacques Ellul, "La souffrance de Jésus n'est en rien une bonne nouvelle pour lui... Non, du point de vue biblique, la souffrance est une horreur ; c'est un acte de 'Satan', le 'plaisir du diable'." Lorsque Jésus a été confronté à une épreuve personnelle de souffrance, il a réagi comme n'importe lequel d'entre nous le ferait, en reculant devant elle et en se demandant s'il y avait une autre voie.

Phillip Yancey

Christians believe that Jesus is, as Colossians tells us, “the exact likeness of the unseen God” (1:15). If we want to know how God feels about people who are suffering—from poverty, oppression, cancer, or the COVID-19 virus—all we need do is look at Jesus’s compassionate response. God is on their side. As the scholar, Jacques Ellul reminds us, “The suffering of Jesus is in no way good news to him... No, from the biblical point of view, suffering is a horror; it is an act of ‘Satan,’ the ‘devil’s pleasure.’” When Jesus faced a personal ordeal of suffering, he reacted much like any of us would, recoiling from it and asking if there was any other way.

Phillip Yancey


jeudi 25 juin 1992

Dieu, notre Père


Dieu, votre Père, ne vous a pas créé pour vous punir. Il t'a créé pour t'aimer. Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, je tiens à vous le répéter. Tu as été créé, non pas pour que Dieu trouve le moyen de t'écraser à cause de ta désobéissance, mais pour qu'il trouve le plus de moyens possibles de te prodiguer sa profonde affection. Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a envoyé son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. Car Dieu n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour sauver le monde par lui. (Jean 3:16-17 NIV) 

Brent Lokker

God, your Father, did not create you to punish you. He created you to love you. Just in case you skipped right over that, I want to tell you again. You were created, not so that God could find ways to crush you for your disobedience, but so that He could find as many ways as possible to lavish His deep affection upon you. For God so loved the world that he sent his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have everlasting life. For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. (John 3:16–17 NIV) 

Brent Lokker

mercredi 24 juin 1992

Une personne


Le Saint-Esprit n'est pas une énergie vide, c'est une personne qui aimerait que vous appreniez à le connaître. La présence du Saint-Esprit dans le cœur d'un croyant apporte réconfort, direction et correction et libère son énergie surnaturelle ardente pour accomplir ses œuvres sur Terre.

Katherine Walden 

The Holy Spirit is not a voidless energy, He is a person who would love you to get to know Him. The personhood of Holy Spirit indwelling within the heart of a believer brings comfort, direction, and correction and releases His fiery supernatural energy to accomplish His works on Earth

Katherine Walden 

mardi 23 juin 1992

Nos péchés


Il faut davantage de grâce pour s'affliger des péchés des autres que des nôtres. Nous pouvons avoir de la peine pour nos propres péchés par peur de l'enfer, mais avoir de la peine pour les péchés des autres est un principe d'amour envers Dieu.

Thomas Watson

It argues more grace to grieve for the sins of others than for our own. We may grieve for our own sins out of fear of hell, but to grieve for the sins of others is from a principle of love to God.

Thomas Watson

lundi 22 juin 1992

Le meilleur remède à la dépression


Je me trouve fréquemment déprimé - peut-être plus que toute autre personne ici présente. Et je ne trouve pas de meilleur remède à cette dépression que de me confier au Seigneur de tout mon cœur, et de chercher à réaliser à nouveau la puissance du sang de Jésus qui parle de paix, et son amour infini en mourant sur la croix pour effacer toutes mes transgressions.

Charles H. Spurgeon

I find myself frequently depressed – perhaps more so than any other person here. And I find no better cure for that depression than to trust in the Lord with all my heart, and seek to realize afresh the power of the peace-speaking blood of Jesus, and His infinite love in dying upon the cross to put away all my transgressions.

Charles H. Spurgeon


dimanche 21 juin 1992

Après notre dernier souffle


En effet, l'Évangile n'exige pas expressément des œuvres propres par lesquelles nous deviendrions justes et serions sauvés ; il condamne même de telles œuvres. L'Évangile exige plutôt la foi en Christ : il a vaincu pour nous le péché, la mort et l'enfer, et nous donne ainsi la justice, la vie et le salut non pas par nos œuvres, mais par ses propres œuvres, sa mort et sa souffrance, afin que nous puissions nous prévaloir de sa mort et de sa victoire comme si nous l'avions fait nous-mêmes.

Martin Luther

For the gospel does not expressly demand works of our own by which we become righteous and are saved; indeed it condemns such works. Rather the gospel demands faith in Christ: that He has overcome for us sin, death, and hell, and thus gives us righteousness, life, and salvation not through our works, but through His own works, death, and suffering, in order that we may avail ourselves of His death and victory as though we has done it ourselves.

Martin Luther

samedi 20 juin 1992

Une sagesse prouvée


Comment la mort du Christ sur la Croix démontre-t-elle la sagesse de Dieu ? De cette manière : Par la Croix, notre péché est jugé, mais les hommes et les femmes pécheurs sont pardonnés précisément parce que Dieu a jugé ce péché en Jésus-Christ plutôt qu'en nous. Dieu a fait ce qui semblait moralement impossible d'une manière qui démontre plutôt qu'elle ne nie sa sainteté et sa justice. C'est pourquoi la Croix est le "lieu de rendez-vous où l'amour du Ciel et la justice du Ciel se rencontrent". La Croix est l'expression du génie d'amour de Dieu.

Sinclair Ferguson, A Heart for God, 1987, p. 74-75.

How does Christ’s death on the Cross demonstrate God’s wisdom? In this way: Through the Cross, our sin is judged, yet sinful men and women are forgiven precisely because God has judged that sin in Jesus Christ instead of in us. God has done what seemed morally impossible in a way that demonstrates rather than denies His holiness and justice. That is why the Cross is the “trysting place, where Heaven’s love and Heaven’s justice meet.” The Cross is the expression of God’s loving genius.

Sinclair Ferguson, A Heart for God, 1987, p. 74-75.



vendredi 19 juin 1992

La vraie satisfaction


Ce n'est que lorsque nous trouvons notre satisfaction ultime en Dieu que nous sommes capables d'avoir des relations correctes les uns avec les autres. 

Richard et Sharon Phillips

Only when we are finding our ultimate satisfaction in God are we able to relate rightly to one another. 

Richard and Sharon Phillips

jeudi 18 juin 1992

Que signifie croire en Christ ?


Que signifie croire en Christ ? Cela signifie plus que d'accepter et d'affirmer la vérité de qui Il est - Dieu dans la chair humaine - et de croire ce qu'Il dit. La vraie foi conduit à l'obéissance... La vraie foi n'est jamais perçue comme passive - elle est toujours obéissante.
John MacArthur, The Gospel According to Jesus, 1988, p. 46, 32.

What does it mean to believe in Christ? It means more than accepting and affirming the truth of who He is – God in human flesh – and believing what He says. Real faith results in obedience… True faith is never seen as passive – it is always obedient.
 John MacArthur, The Gospel According to Jesus, 1988, p. 46, 32. 

mercredi 17 juin 1992

L'œuvre réelle du Christ


L'œuvre réelle et véritable de la passion du Christ est de rendre l'homme conforme au Christ, de sorte que la conscience de l'homme soit tourmentée par ses péchés dans la même mesure que le Christ a été pitoyablement tourmenté dans son corps et son âme par nos péchés.

Martin Luther, A Meditation on Christ's Passion.

The real and true work of Christ’s passion is to make man conformable to Christ, so that man’s conscience is tormented by his sins in like measure as Christ was pitiably tormented in body and soul by our sins.

Martin Luther, A Meditation on Christ’s Passion.

mardi 16 juin 1992

Une miséricorde infinie


Il y a de la miséricorde pour un pécheur, mais il n'y a pas de miséricorde pour l'homme qui ne veut pas se reconnaître pécheur.

Charles H. Spurgeon

There is mercy for a sinner, but there is no mercy for the man who will not own himself a sinner.

Charles H. Spurgeon

lundi 15 juin 1992

S'apitoyer sur notre sort ?


En tant que chrétiens, nous ne devrions jamais nous apitoyer sur notre sort. Dès que nous le faisons, nous perdons notre énergie, nous perdons la volonté de nous battre et la volonté de vivre, et nous sommes paralysés.

Martyn Lloyd-Jones

As Christians we should never feel sorry for ourselves. The moment we do so, we lose our energy, we lose the will to fight and the will to live, and are paralyzed.

Martyn Lloyd-Jones


dimanche 14 juin 1992

Le christianisme ne consiste-t-il pas à suivre des règles ?


Les gens me disent : le christianisme ne consiste-t-il pas à suivre des règles (sous-entendu : périmées et dénuées de sens) ? Non ! Il s'agit de suivre Jésus, ce qui signifie vivre selon sa nature afin que notre relation avec lui soit forte et que nos vies soient bénies. Ne croyez pas à ce mensonge ! Ne pas le suivre, c'est de l'esclavage. Le suivre, c'est se libérer. Ceux qui sont accablés par le plus d'anxiété, de culpabilité, de honte et de peur dans la vie sont ceux qui suivent le moins le Christ. Les règles extérieures sont un fardeau. Il n'y a pas de pouvoir pour y obéir. Les règles ne changent pas un cœur. Notre Seigneur change nos cœurs. Il nous donne la grâce et le pouvoir. Il nous donne un but en faisant les choses à sa manière.

Randy Smith

People say to me, isn’t Christianity about following (implied: outdated and meaningless) rules? No! It’s about following Jesus which means living according to His nature so that our relationship with Him will be strong and our lives will be blessed. Don’t buy the lie! Not following Him is slavery. Following Him is liberation. Those weighed down with the most anxiety, guilt, shame and fear in life are those who are following Christ the least. External rules are a burden. There is no power to obey them. Rules do not change a heart. Our Lord changes our hearts. He gives us grace-empowerment. He provides purpose in doing it His way.

Randy Smith

samedi 13 juin 1992

Le parti de la vérité


Nous ne devons pas déserter le parti de la vérité, même s’il nous en coûte la vie, parce que nous ne vivons pas pour ce siècle, ni pour les princes, mais pour le Seigneur. 
Ulrich Zwingli


vendredi 12 juin 1992

Tandem divin


" Voir le péché sans la grâce revient à désespérer. Voir la grâce sans le péché, c'est l'arrogance. Voir les deux réunis dans un tandem, c'est la conversion."
Max Lucado

"To see sin without grace is despair. To see grace without sin is arrogance. To see them in tandem is conversion."
Max Lucado

jeudi 11 juin 1992

Lorsque le Christ vous donne le repos de l'âme


Lorsque le Christ vous donne le repos de l'âme, il y a du repos pour votre conscience parce qu'il enlève la culpabilité causée par le péché. Son repos de l'âme comprend également le repos de votre esprit, car il se révèle comme la vérité de Dieu. Il apporte le repos à votre cœur, qui n'a plus à chercher frénétiquement un havre de paix. Il offre le repos à vos craintes puisque votre âme est entre ses mains aimantes et omnipotentes pour l'éternité. Le Christ procure également du repos à votre sens du but, maintenant que vous l'avez pour l'adorer, l'aimer et le servir.

Donald S. Whitney

When Christ gives you soul-rest, there is rest for your conscience because He removes its sin-caused guilt. His soul-rest also includes rest for your mind because He reveals Himself as the truth of God. He ministers rest for your heart since it no longer has to frantically search for a haven of rest. There is rest in Him for your fears since your soul is in His loving, omnipotent hands for all eternity. Christ also provides rest for your sense of purpose now that you have Him to worship, love, and serve.

Donald S. Whitney


mercredi 10 juin 1992

La mort des martyrs



Les gens mourront pour leurs croyances religieuses s'ils croient sincèrement qu'elles sont vraies, mais les gens ne mourront pas pour leurs croyances religieuses s'ils savent que leurs croyances sont fausses. Alors que la plupart des gens ne peuvent qu'avoir la foi que leurs croyances sont vraies, les disciples étaient en mesure de savoir sans aucun doute si Jésus était ressuscité ou non. Ils affirmaient l'avoir vu, avoir parlé avec lui et avoir mangé avec lui. S'ils n'en étaient pas absolument certains, ils ne se seraient pas laissés torturer à mort pour avoir proclamé que la résurrection avait eu lieu.
Lee Strobel

People will die for their religious beliefs if they sincerely believe they’re true, but people won’t die for their religious beliefs if they know their beliefs are false. While most people can only have faith that their beliefs are true, the disciples were in a position to know without a doubt whether or not Jesus had risen from the dead. They claimed that they saw him, talked with him, and ate with him. If they weren’t absolutely certain, they wouldn’t have allowed themselves to be tortured to death for proclaiming that the resurrection had happened.
Lee Strobel

mardi 9 juin 1992

Dissimuler sa faute ?


Il est courant pour un pécheur d'essayer de dissimuler sa faute en disant que quelqu'un d'autre m'a poussé à agir comme je l'ai fait. Mais quelle que soit la façon dont une personne en maltraite une autre, elle ne peut pas provoquer la colère, les ulcères ou les inquiétudes de celui qui est maltraité. Jésus n'a pas eu d'ulcère sur la croix. Au contraire, il a traité la faute avec droiture. C'est-à-dire que lorsqu'il a prié pour ceux qui le tuaient, il a assumé sa responsabilité dans la relation. Et, dans chaque relation, c'est exactement ce qu'il nous demande de faire.

Jay Adams

It is common for a sinner to try to cover his wrongdoing by saying someone else made me act as I did.But regardless of how one person mistreats another, he cannot cause sinful anger, ulcers, worry in the one who is mistreated.Jesus didn’t get an ulcer on the cross. instead, He handled wrongdoing righteously.That is to say, when He prayed for those who were killing Him, He assumed His responsibility in the relationship. And, in every relationship, that is exactly what He calls on us to do.

Jay Adams

lundi 8 juin 1992

Attachons-nous plus étroitement au Christ


Attachons-nous plus étroitement au Christ, aimons-le plus cordialement, vivons pour lui plus complètement, copions-le plus exactement, confessons-le plus hardiment, suivons-le plus complètement. Une telle religion apportera toujours sa propre récompense. Les gens du monde peuvent en rire. Les frères faibles peuvent la trouver extrême. Mais elle se portera bien. En temps de paix, elle nous apportera la lumière. Dans la maladie, elle nous apportera la paix. Dans le monde à venir, elle nous donnera une couronne de gloire qui ne s'effacera pas.

J.C. Ryle

Let us cleave to Christ more closely, love Him more heartily, live to Him more thoroughly, copy Him more exactly, confess Him more boldly, follow Him more fully. Religion like this will always bring its own reward. Worldly people may laugh at it. Weak brethren may think it extreme. But it will wear well. At even time it will bring us light. In sickness it will bring us peace. In the world to come it will give us a crown of glory that will not fade away.

J.C. Ryle

dimanche 7 juin 1992

Recherchez la sainteté de votre vie.


« Recherchez la sainteté de votre vie. Toute votre utilité dépend de cela ; car vos prédications ne durent qu’une heure ou deux, mais votre vie prêche tout au long de la semaine. Si Satan peut seulement trouver un ministère cupide et l’amener à rechercher la louange, le plaisir et la bonne nourriture, il a complètement ruiné son ministère. Donnez-vous entièrement à la prière et recevez vos textes, vos pensées et vos paroles de Dieu lui-même. Luther passait ses trois meilleurs heures de la journée dans la prière. » 
Robert Murray Mc Cheyne

samedi 6 juin 1992

Le chemin de la repentance (6)


Le changement qui se produit dans un homme lorsqu'il est converti et sanctifié, n'est pas que son amour du bonheur soit diminué, mais seulement qu'il soit régulé en ce qui concerne ses exercices et ses influences, et le cours et les objets auxquels il conduit lorsque Dieu fait passer une âme d'un état et d'une condition misérables à un état heureux de conversion, il lui donne un bonheur qu'elle n'avait pas auparavant (à savoir en Dieu), mais il ne lui enlève en même temps aucunement son amour du bonheur.
Jonathan Edwards

The change that takes place in a man when he is converted and sanctified, is not that his love for happiness is diminished but only that it is regulated with respect to its exercises and influences, and the course and objects it leads to when God brings a soul out of a miserable state and condition into a happy state of conversion, He gives him happiness that before he had not (namely in God), but He does not at the same time take away any of his love of happiness.
Jonathan Edwards

vendredi 5 juin 1992

La pensée de l'éternité

Un pasteur a dit : Bien que l'homme ne puisse pas saisir l'œuvre que Dieu fait du commencement jusqu'à la fin, Il a cependant mis dans son cœur la pensée de l'éternité (cf. Ecclésiastes 3:11).

jeudi 4 juin 1992

Persévérer dans Sa volonté


Un pasteur a écrit les lignes suivantes : « Si la persévérance nous enseigne qu'il est bon de ne jamais abandonner, il faut pour cela que la volonté de Dieu soit clairement exprimée.
Ainsi, les chrétiens sont appelés à se soumettre à la volonté de Dieu et à ne pas se contenter d'avancer en espérant que Dieu actionnera les bons aiguillages au fur et à mesure de leur progression.
La vie spirituelle ne s'écrit pas dans le marc de café mais dans l'écoute et l'obéissance à la parole de Dieu pas après pas. »

mercredi 3 juin 1992

La suffisance de la Bible


1. La suffisance de la Bible devrait nous encourager lorsque nous essayons de découvrir ce que Dieu voudrait que nous pensions ou fassions. 

2. La suffisance de la Bible nous rappelle que nous ne devons rien ajouter à la Bible, et que nous ne devons considérer aucun autre écrit de valeur égale à la Bible. 

3. La suffisance de la Bible nous dit aussi que Dieu n'exige pas que nous croyions quoi que ce soit sur Lui-même ou sur son œuvre rédemptrice qui ne se trouve pas dans la Bible. 

4. La suffisance de la Bible nous montre qu'aucune révélation moderne de Dieu ne doit être placée au même niveau d'autorité que la Bible. 

5. En ce qui concerne la vie chrétienne, la suffisance de la Bible nous rappelle que rien n'est péché qui ne soit interdit par la Bible, explicitement ou implicitement. 

6. La suffisance de la Bible nous dit aussi que rien n'est exigé de nous par Dieu qui ne soit commandé par la Bible, explicitement ou implicitement. 

7. La suffisance de la Bible nous rappelle que dans notre enseignement doctrinal et éthique, nous devons mettre l'accent sur ce que la Bible souligne et nous contenter de ce que Dieu nous a dit dans la Bible.

Wayne Grudem

1. The sufficiency of Scripture should encourage us as we try to discover what God would have us to think or to do. 

2. The sufficiency of Scripture reminds us that we are to add nothing to Scripture, and that we are to consider no other writings of equal value to Scripture. 

3. The sufficiency of Scripture also tells us that God does not require us to believe anything about Himself or His redemptive work that is not found in Scripture. 

4. The sufficiency of Scripture shows us that no modern revelations from God are to be placed on a level equal to Scripture in authority. 

5. With regard to living the Christian life, the sufficiency of Scripture reminds us that nothing is sin that is not forbidden by Scripture either explicitly or by implication. 

6. The sufficiency of Scripture also tells us that nothing is required of us by God that is not commanded in Scripture either explicitly or by implication. 

7. The sufficiency of Scripture reminds us that in our doctrinal and ethical teaching we should emphasize what Scripture emphasizes and be content with what God has told us in Scripture.

Wayne Grudem

mardi 2 juin 1992

La foi


La foi, cependant, est une chose que Dieu fait en nous. Elle nous change et nous renaissons de Dieu, Jean 1. La foi met à mort le vieil Adam et fait de nous des hommes très différents par le cœur, l'esprit et toutes nos forces ; et elle est accompagnée du Saint-Esprit. O, quand il s'agit de la foi, quelle chose vivante, créative, active et puissante c'est. Elle ne peut faire que du bien à tout moment. Elle n'attend jamais de se demander s'il y a du bon travail à faire, mais plutôt, avant que la question ne soit soulevée, elle a fait l'acte et continue à le faire. Un homme qui n'agit pas de cette manière est un homme sans foi. Il tâtonne pour trouver la foi et cherche de bonnes œuvres, mais ne sait ni ce qu'est la foi ni ce que sont les bonnes œuvres. Néanmoins, il continue à dire des bêtises sur la foi et les bonnes œuvres.

Commentaire sur les Romains, Préface.

Martin Luther

Faith, however, is something that God effects in us. It changes us and we are reborn form God, John 1. Faith puts the old Adam to death and makes us quite different men in heart, in mind, and in all our powers; and it is accompanied by the Holy Spirit. O, when it comes to faith, what a living, creative, active, powerful thing it is. It cannot do other than good at all times. It never waits to ask whether there is some good work to do, rather, before the question is raised, it has done the deed, and keeps on doing it. A man not active in this way is a man without faith. He is groping about for faith and searching for good works, but knows neither what faith is nor what good works are. Nevertheless, he keeps on talking nonsense about faith and good works.

Commentary on Romans, Preface.

Martin Luther

lundi 1 juin 1992

Notre travail pour Dieu


Il n'est pas nécessaire de servir Dieu longtemps pour être tenté de penser que votre travail est vain. La pensée vient que votre service est une perte de temps. Les résultats sont difficiles à trouver. Indépendamment de ce que vous pensez et voyez, Dieu promet que votre travail n'est jamais vain (1 Corinthiens 15:58). Cela ne signifie pas que vous verrez jamais tous les fruits de votre travail que vous espérez, ni que vous n'aurez pas souvent l'impression que tous vos efforts n'ont servi à rien. Mais cela signifie que même si vous ne pouvez pas en voir la preuve, votre service à Dieu n'est jamais vain.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 127.

You don’t have to serve God long to be tempted to think your work is in vain. Thoughts come that your service is a waste of time. Results are hard to find. Regardless of what you think and see, God promises that your work is never in vain (I Corinthians 15:58). That doesn’t mean you’ll ever see all the fruit of your labors you’d hope for, or that you won’t frequently feel nothing has come of all your efforts. But it does mean that even if you can’t see proof, your service to God is never in vain.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 127.