Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mercredi 31 octobre 1990

Paradis et enfer


Le paradis est réel et l'enfer est réel, et l'éternité n'est qu'à un souffle.

Billy Graham -FACING DEATH AND THE LIFE AFTER

Heaven is real and hell is real, and eternity is but a breath away.

Billy Graham -FACING DEATH AND THE LIFE AFTER



mardi 30 octobre 1990

Les fardeaux quotidiens


Personne n’a jamais sombré sous le fardeau du jour. C’est quand on ajoute les fardeaux de demain à ceux du jour, que le poids dépasse celui que l’on peut porter. 

Georges MacDonald


lundi 29 octobre 1990

Christ est Dieu


Quand la Bible dit que le Christ est Dieu, elle ne nous demande pas d'oublier une seule des choses qu'elle a dites sur la majesté stupéfiante de Dieu. Non, elle nous demande de nous souvenir de chacune de ces choses afin que nous puissions les appliquer toutes à Jésus-Christ.

Gresham Machen, The Christian Faith in the Modern World, 1936.

When the Bible says that Christ is God, it does not ask us to forget a single thing that it has said about the stupendous majesty of God. No, it asks us to remember every one of those things in order that we may apply them all to Jesus Christ.

Gresham Machen, The Christian Faith in the Modern World, 1936.

dimanche 28 octobre 1990

Un but précis



La mort de Jésus avait pour but de glorifier le Père. Le fait qu'il ait accepté, en tant que Fils de Dieu, de subir lui-même la perte de tant de gloire afin de réparer l'atteinte portée à la gloire de Dieu par notre péché montre à quel point la gloire de Dieu est infiniment précieuse. Certes, la mort du Christ montre aussi l'amour de Dieu pour nous. Mais nous n'en sommes pas le centre.

John Piper

The purpose of Jesus’ death was to glorify the Father. To be willing as the Son of God to suffer the loss of so much glory Himself in order to repair the injury done to God’s glory by our sin showed how infinitely valuable the glory of God is. To be sure, the death of Christ also shows God’s love for us. But we are not at the center.

John Piper

samedi 27 octobre 1990

Quand tout va mal


Nous n'avons pas le droit de murmurer contre la maladie, ni de nous plaindre de sa présence dans le monde. Nous devrions plutôt en remercier Dieu. Elle est le témoin de Dieu. Elle est le conseiller de l'âme. C'est un éveilleur de conscience. C'est un purificateur pour le cœur. J'ai certainement le droit de vous dire que la maladie est une bénédiction et non une malédiction, une aide et non un préjudice, un gain et non une perte, un ami et non un ennemi de l'humanité. Tant que nous avons un monde où il y a le péché, c'est une miséricorde que ce soit un monde où il y a la maladie.

J.C. Ryle

We have no right to murmur at sickness, and repine at its presence in the world. We ought rather to thank God for it. It is God’s witness. It is the soul’s adviser. It is an awakener to the conscience. It is a purifier to the heart. Surely I have a right to tell you that sickness is a blessing and not a curse, a help and not an injury, a gain and not a loss, a friend and not a foe to mankind. So long as we have a world wherein there is sin, it is a mercy that it is a world wherein there is sickness.

J.C. Ryle

vendredi 26 octobre 1990

La patience


La patience consiste à se confier en Dieu pour résoudre nos problèmes, mais sans lui fixer une limite pour le faire.
 Auteur anonyme

jeudi 25 octobre 1990

Être sûr


Certaines personnes pensent qu'elles peuvent connaître Dieu par le biais de leur propre raison humaine. Mais la raison est un allié aveugle sur le plan spirituel. Ce sont toujours les grands esprits exerçant leurs pouvoirs en dehors de la Parole de Dieu qui ont produit les grandes hérésies. Certains pensent qu'ils peuvent découvrir Dieu en écoutant une soi-disant "voix intérieure". Mais cette voix n'est souvent rien d'autre que l'expression de leurs propres désirs intérieurs. Quelques-uns pensent que les vérités spirituelles peuvent être vérifiées par des événements surnaturels ou des miracles. Mais la Bible enseigne partout que même les miracles ne conduiront pas les hommes et les femmes à comprendre et à recevoir la vérité de Dieu s'ils ne sont pas eux-mêmes illuminés par la Bible (voir Luc 16:31). Je crois que nous pouvons affirmer catégoriquement qu'il n'y a pas de connaissance en dehors de Jésus-Christ et qu'il n'y a pas de connaissance de Jésus-Christ en dehors d'une connaissance de la Bible.

James Montgomery Boice

Some persons think they can know God by means of their own human reason. But reason is a blind ally spiritually. It has always been the great minds exercising their powers apart from the Word of God who have produced the great heresies. Some think they can discover God by listening to a so-called “inner voice.” But the voice is often nothing more than an expression of their own inner desires. Quite a few think that spiritual truths can be verified by supernatural events or miracles. But the Bible everywhere teaches that even miracles will not lead men and women to understand and receive God’s truth unless they themselves are illuminated by the Bible (see Luke 16:31). I believe that we can state categorically that there is no knowledge apart from Jesus Christ and that there is no knowledge of Jesus Christ apart from a knowledge of the Bible.

James Montgomery Boice

mercredi 24 octobre 1990

Confiance en quoi ?


Si ma confiance est fondée sur mes oeuvres, mes pratiques religieuses, mes sentiments de piété ou mon éducation, je resterai perdu pour toujours. C’est la foi en Christ, même la plus faible, qui sauve éternellement. La foi en soi-même, même la plus forte, n’a aucune utilité.

“Oui, je crois au Christ”, affirmait un jour une jeune fille. Mais quand on lui demandait si elle était sauvée, elle répondait qu’elle ne pouvait pas le dire par crainte de paraître prétentieuse ! Pourtant, dire que l’on est sauvé, que l’on appartient au Sauveur, ce n’est pas de la prétention ; cela montre que l’on fait confiance à ce que Dieu a déclaré. On peut donc savoir et dire que l’on est sauvé parce que la Bible l’affirme pour celui qui se repent et qui croit. Jésus Christ a dit : “Celui qui croit en moi a la vie éternelle” (Jean 6. 47).

Auteur inconnu

mardi 23 octobre 1990

Avec la puissance de l’Esprit


Chaque jour la puissance de l’Esprit fait vivre Jésus dans le chrétien. Il voit sans regret décliner son corps et ses facultés, car sa foi salue la gloire à venir et en connaît comme l’avant-goût. Le regard de l’âme se détourne des choses qui se voient pour s’arrêter sur celles qui sont invisibles et éternelles. Le chrétien attend du ciel son Sauveur, qui le revêtira d’un corps glorieux, même si son corps passe par la mort. Tout ce qui est mortel aura alors été “absorbé par la vie” (2 Corinthiens 5. 4).

Auteur inconnu

lundi 22 octobre 1990

Briser le pouvoir de l'argent


Le Nouveau Testament dit aux croyants comment briser le pouvoir de cet argent périssable. C’est en mettant notre confiance en Dieu pour être sauvés, et non pas dans l’argent. En vivant pour lui plaire et en donnant généreusement, amassons un trésor pour l’au-delà, faisant ainsi, en quelque sorte, un placement à la banque du ciel (1 Timothée 6. 17-19).

Le bien-être et la richesse ne deviennent ainsi mauvais que si nous en faisons le but de notre vie. Si nous les recevons comme un don de Dieu, ils peuvent contribuer à un bonheur simple, concret, et nous amener à être reconnaissants à notre Dieu qui ne nous laisse manquer de rien. Mais n’oublions pas qu’il reste le vrai propriétaire de nos biens. Demandons-lui comment utiliser pour lui plaire tout ce qu’il nous donne. Le chrétien doit toujours pouvoir se poser cette question : Puis-je en toute sincérité remercier Dieu pour ce que je possède… et pour l’emploi qu’il me donne d’en faire ?

Auteur inconnu

dimanche 21 octobre 1990

Soyons apaisés


Soyons apaisés en pensant que ce qui nous est caché ne lui est pas caché.

Francis Ridley Havergal

samedi 20 octobre 1990

Grâce et gloire


" La grâce est la gloire commencée, comme la gloire est la grâce consommée." 

Francis Turretin

vendredi 19 octobre 1990

L'amertume


L'amertume commence petit à petit. Une offense se fraie un chemin dans nos cœurs. Nous la rejouons dans notre esprit, créant des ornières profondes qu'il sera difficile de reconstruire. Nous racontons nos blessures à tout auditeur disponible, y compris chaque détail sordide. Nous demandons du soutien, ce qui nous pousse encore plus loin dans notre ressentiment. Nous entendons le nom de la personne offensée et nous grimaçons. Nous déchiffrons l'offense comme étant intentionnelle et notre offenseur comme étant plein de rancune. Nous cherchons d'autres raisons, réelles ou imaginaires, de ne pas aimer notre méchant. Avec chaque nouvel élément d'information, nous formons une nouvelle couche d'amertume. Nous nous trompons en pensant que personne ne le saura, mais la colère et le ressentiment ont tendance à s'infiltrer dans tout. Le ressentiment est comme un ballon de plage que nous essayons d'immerger dans l'eau. Quels que soient nos efforts, il surgit avec toute sa vitalité et éclabousse tout le monde.

Anne Peterson, How to Deal with Bitterness.

Bitterness starts out small. An offense burrows its way into our hearts. We replay it in our minds, creating deep ruts that will be hard to build back up. We retell our hurts to any available listener, including each sordid detail. We enlist support, pushing us further into our resentment. We hear the offending person’s name and cringe. We decipher the offense as intentional and our offender as full of spite. We look for other reasons, both real or imagined, to dislike our villain. With each new piece of information, we form another layer of bitterness. We fool ourselves into thinking no one will know, but anger and resentment have a way of seeping into everything. Resentment is like a beach ball we try to submerge in the water. No matter how valiant our efforts, it pops up with all its vitality, splashing everyone around.

Anne Peterson, How to Deal with Bitterness.


jeudi 18 octobre 1990

Une simple éclaboussure de boue ?


" Le péché n'est pas une éclaboussure de boue sur l'extérieur de l'homme, c'est une saleté générée en lui-même." 

Charles H. Spurgeon

mercredi 17 octobre 1990

En Jésus et en Lui seul


En Lui et en Lui seul nous pouvons trouver la force, la stabilité et la certitude pour demain. Le Christ seul peut apporter la vérité à l'esprit, la purification au cœur et la puissance à la volonté.

Billy Graham -THE HOUR OF DECISION, JAN. 5, 1964

In Him and Him alone can we find the strength, the stability, and certainty for tomorrow. Christ alone can bring truth to the mind, cleansing to the heart, and power to the will.

Billy Graham -THE HOUR OF DECISION, JAN. 5, 1964



mardi 16 octobre 1990

Notre monde actuel


À notre époque, avec tous les vides, la solitude, l'angoisse, la culpabilité, le deuil et la souffrance dans le monde, c'est une chose exaltante de savoir que Dieu est pour chaque personne, partout, en tant qu'individu.

Billy Graham - L'HEURE DE LA DÉCISION, DÉC. 20, 1970

In this age with all the emptiness, the loneliness, the anguish, the guilt and the bereavement and the suffering in the world, it is a thrilling thing to know that God is for every person everywhere as individuals.

Billy Graham -THE HOUR OF DECISION, DEC. 20, 1970

lundi 15 octobre 1990

Jour après jour, cher Seigneur


" Jour après jour, cher Seigneur, je te prie trois choses: te voir plus clairement, t'aimer plus chèrement, te suivre de plus près." 

Richard de Chichester

dimanche 14 octobre 1990

Garder la foi


Ne laissez pas votre foi se teinter par vos ressentis mais permettez à votre foi d'orienter vos ressentis, allant même jusqu'à en censurer certains.

Auteur inconnu

samedi 13 octobre 1990

Vitale ?


Si le christianisme est important, il est tout à fait important. S'il est quelque chose, il est tout. Soit c'est la chose la plus vitale dans votre vie, soit ça ne vaut pas la peine de s'en préoccuper.

Billy Graham -THE HOUR OF DECISION, JAN. 23, 1966

If Christianity is important at all, it is all important. If it is anything at all, it is everything. It is either the most vital thing in your life, or it isn’t worth bothering with.

Billy Graham -THE HOUR OF DECISION, JAN. 23, 1966



vendredi 12 octobre 1990

Les richesses de Dieu


Les richesses que Dieu donne à ses enfants sont à l’abri de ce genre de surprise parce qu’elles sont d’une autre nature. Rien ne peut les dévaluer. Le privilège inestimable d’être enfants de Dieu par la foi en Jésus Christ fait de nous ses “cohéritiers” (Romains 8. 17), possesseurs avec lui des vraies richesses que lui seul peut nous donner, en particulier la paix et la joie (Romains 14. 17). Le croyant est appelé à connaître et à apprécier, déjà pendant qu’il est sur la terre, ce que l’apôtre Paul appelle “les immenses richesses” de la grâce de Dieu (Éphésiens 2. 7).

Auteur inconnu

jeudi 11 octobre 1990

La cause de Dieu


Les chrétiens devraient être les personnes les plus diligentes de la planète. Malheureusement, ce n'est pas toujours le cas, car nous sommes souvent dépassés par les adversaires mêmes de l'Évangile. Existe-t-il une cause plus grande que la lutte pour le salut éternel des âmes ? Existe-t-il un livre plus précis, plus pertinent et plus passionnant que la Parole inspirée de Dieu ? Existe-t-il une puissance plus grande que le Saint-Esprit ? Y a-t-il un dieu qui puisse être comparé à notre Dieu ? Alors où est la diligence, le dévouement, la détermination de Son peuple ?

Randy Smith

Christians should be the most diligent people on the planet. Sadly this is often not the case as we are outspent, outthought and outperformed oftentimes by the very opponents of the Gospel. Is there any cause greater than fighting for the eternal salvation of souls? Is there any book more accurate and relevant and thrilling than the inspired Word of God? Is there any power greater than the Holy Spirit? Is there any god who can compare with our God? Then where is the diligence, the dedication, the determination of His people?

Randy Smith

mercredi 10 octobre 1990

Voici ce que Dieu a fait


L'évangile dit : "Ta honte est réelle, plus réelle encore que tu ne le sais. Mais voici ce que Dieu a fait. Il a tout mis sur le Christ à la croix, où votre substitut a été complètement honteux, exposé et condamné pour vous. Maintenant, votre honte ne vous définit plus. Ce qui vous définit, ce qui révèle votre avenir pour toujours, c'est ce mot : "paré" [Apocalypse 21:2]. Pas honteux. Paré. Charmant. Attirant. Et le moment arrive où Il vous regardera dans les yeux avec une adoration joyeuse, et où vous regarderez dans les siens avec une reddition confiante. Et rien ne pourra plus jamais, jamais, gâcher cela."

Ray Ortlund

The gospel says, “Your shame is real, even more real than you know. But this is what God has done. He put it all onto Christ at the cross, where your Substitute was utterly shamed and exposed and condemned for you. Now your shame no longer defines you. What defines you, what reveals your future forever, is this word: ‘adorned’ [Rev. 21:2]. Not shamed. Adorned. Lovely. Attractive. And the moment is coming when He will look into your eyes with glad adoration, and you will look into His eyes with confident surrender. And nothing will ever, ever spoil it again.”

Ray Ortlund

mardi 9 octobre 1990

Ordinaires et pourtant ...


Nous sommes tellement ordinaires, tellement banals, alors que nous prétendons connaître un pouvoir que le vingtième siècle ne connaît pas. Mais nous sommes "inoffensifs", et donc indemnes. Nous sommes des pacifistes spirituels, des non-militants, des objecteurs de conscience dans cette bataille à mort contre les principautés et les pouvoirs en haut lieu. Il faut de la douceur pour le contact avec les hommes, mais il faut de l'audace et de la franchise pour participer à la camaraderie de la Croix. Nous sommes des "marginaux" - nous entraînons et critiquons les vrais lutteurs tout en nous contentant de rester assis et de laisser les ennemis de Dieu ne pas être défiés. Le monde ne peut pas nous haïr ; nous sommes trop semblables aux siens. Oh, que Dieu nous rende dangereux !

Jim Elliot

We are so utterly ordinary, so commonplace, while we profess to know a Power the Twentieth Century does not reckon with. But we are "harmless," and therefore unharmed. We are spiritual pacifists, non-militants, conscientious objectors in this battle-to-the-death with principalities and powers in high places. Meekness must be had for contact with men, but brass, outspoken boldness is required to take part in the comradeship of the Cross. We are "sideliners" – coaching and criticizing the real wrestlers while content to sit by and leave the enemies of God unchallenged. The world cannot hate us; we are too much like its own. Oh that God would make us dangerous!

Jim Elliot

lundi 8 octobre 1990

Voici ce qu'il y a d'étonnant à Pâques


Voici ce qu'il y a d'étonnant à Pâques : le dimanche de la résurrection pour les chrétiens, c'est que le Christ dans les derniers moments sur la croix nous donne la plus grande illustration possible du pardon. 

T. D. Jakes

Here is the amazing thing about Easter; the Resurrection Sunday for Christians is this, that Christ in the dying moments on the cross gives us the greatest illustration of forgiveness possible. 

T. D. Jakes


dimanche 7 octobre 1990

Où aller ?


La volonté de Dieu ne nous mènera jamais là où la grâce de Dieu ne peut nous soutenir.

Billy Graham -JUSQU'À ARMAGEDDON

The will of God will never take us where the grace of God cannot sustain us.

Billy Graham -TILL ARMAGEDDON



samedi 6 octobre 1990

Au même niveau


Quelqu'un a dit un jour que nous sommes tous mis au même niveau au pied de la croix. La croix déverse le mépris sur notre orgueil et nous crie que la réconciliation avec Dieu est entièrement l'œuvre de Jésus. La croix nous crie que Dieu justifie tous ses enfants avec le même amour infini. La croix nous crie que nous sommes tous adoptés dans la même famille spirituelle de la même manière et avec les mêmes privilèges. La croix nous crie que les péchés de désunion tels que la discorde, la haine, l'amertume, les querelles, la division, la malice, la jalousie, l'envie, le dégoût, l'indifférence, l'impardonnance ont tous été brisés par la croix et sont donc inacceptables parmi les rachetés de Dieu. La croix nous enseigne que la grâce qui nous sauve entraîne une grâce qui nous transforme pour que nous vivions davantage comme Jésus-Christ, le "Prince de la paix" lui-même. Et la croix nous apprend à rejoindre Paul dans son éternel refrain de ne se glorifier que dans la croix (Galates 6:14). Et avec nos yeux sur la croix, nous donnons un coup mortel à notre orgueil qui alimente nos divisions.

Randy Smith

Someone once said we are all brought to the same level at the foot of the cross. The cross pours contempt on our pride and screams to us that reconciliation with God was entirely the work of Jesus. The cross screams to us that God justifies all His children with the same infinite love. The cross screams to us that we are all adopted into the same spiritual family in the same way with the same privileges. The cross screams to us that the sins of disunity such as discord, hatred, bitterness, strife, divisiveness, malice, jealousy, envy, disgust, indifference, unforgiveness have all been shattered by the cross and are therefore unacceptable amongst God’s redeemed. The cross teaches us that the grace that saves us results in grace that transforms us to live more like Jesus Christ, the “Prince of Peace” Himself. And the cross teaches us to join Paul in his never-ending refrain of boasting only in the cross (Galatians 6:14). And with our eyes on the cross, we strike a deathblow to our pride which fuels our divisions.

Randy Smith

vendredi 5 octobre 1990

Le service sacrificiel dans l'église


Nous sommes si nombreux à penser à l'inverse. Nous pensons à l'église dans le sens où nous servons Dieu et recevons des autres. Mais c'est à l'envers. Le service sacrificiel dans l'église ne commence pas par servir. Il commence par être servi par Dieu. Puis, lorsque nous sommes satisfaits de lui et de ce qu'il s'est révélé être dans son Fils crucifié, nous débordons volontiers au service des autres.

David Mathis

So many of us think about it the other way around. We think of church in terms of our serving God and receiving from others. But this is backwards. Sacrificial service in the church doesn’t start with serving. It starts with being served by God. Then as we are satisfied in Him and who He’s revealed Himself to be in His crucified Son, we gladly overflow in service of others.

David Mathis

jeudi 4 octobre 1990

Un lien


Jésus a constamment lié le renoncement à soi et la croix. L'appel de Dieu à la vie chrétienne est un appel à l'abnégation. La croix - le renoncement à soi - est le chemin de tout chrétien. L'antithèse de la croix est l'amour de soi. Par conséquent, l'amour de soi est classé comme un "autre évangile" (Gal. 1:6), opposé à l'évangile de Jésus-Christ.

David Tyler

Jesus consistently tied together self-denial and the cross. The call of God into the Christian life is a call to self-denial. The cross – self-denial – is the path of every Christian. The antithesis of the cross is self-love. Therefore, self-love is classified as a “different gospel” (Gal. 1:6), opposed to the Gospel of Jesus Christ.

David Tyler

mercredi 3 octobre 1990

L'amour de Dieu est immuable


L'amour de Dieu est immuable ; il sait exactement ce que nous sommes et nous aime quand même.

Billy Graham -HOPE FOR THE TROUBLED HEART

God’s love is unchangeable; He knows exactly what we are and loves us anyway.

Billy Graham -HOPE FOR THE TROUBLED HEART



mardi 2 octobre 1990

Source de force


De la croix naît la résurrection. De la faiblesse naît la vraie force. 

Timothy Keller

Out of the cross comes the resurrection. Out of weakness comes real strength. 

Timothy Keller 

lundi 1 octobre 1990

Un guide


La Bible a été mon guide dans la perplexité et mon réconfort dans la détresse. Elle m'a réveillé lorsque j'étais sur le déclin, et m'a animé dans la langueur. D'autres écrits peuvent être bons, mais ils manquent de certitude et de force. La Bible apporte avec elle ses propres références, et prouve l'esprit et la vie de l'âme. Dans les autres écrits, j'entends les paroles d'un étranger ou d'un serviteur. Dans la Bible, j'entends le langage de mon Père et de mon ami. D'autres livres ne contiennent que l'image du pain. La Bible me présente la vraie manne, et me nourrit du pain de la vie.

Auteur inconnu

The Bible has been my guide in perplexity, and my comfort in trouble. It has roused me when declining, and animated me in languor. Other writings may be good, but they want certainty and force. The Bible carries its own credentials along with it, and proves spirit and life to the soul. In other writings I hear the words of a stranger or a servant. In the Bible I hear the language of my Father and my friend. Other books contain only the picture of bread. The Bible presents me with real manna, and feeds me with the bread of life.

Unknown Author