Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mercredi 31 mai 1995

Pourquoi alors leur apprendrions-nous à craindre Dieu ?



Nous n'apprenons pas à nos enfants à craindre un gentil grand-père ou le Père Noël, n'est-ce pas ? Pourquoi alors leur apprendrions-nous à craindre Dieu ? Tout d'abord, la comparaison de Dieu avec des grands-pères ou des pères Noël est dégradante au point de devenir une calomnie. Comme le note [D.A. Carson], "la vision sentimentale génère une divinité avec toute la sainteté impressionnante d'un jouet en peluche." Deuxièmement, craindre Dieu n'est pas la même chose qu'avoir peur de Dieu. La personne qui craint Dieu au sens biblique du terme entretient une humble révérence pour sa gloire, sa majesté, sa domination et son autorité. La personne qui craint Dieu reconnaît qu'Il n'est pas seulement le Donneur de toutes les bonnes choses, mais aussi le Seigneur de l'univers et le Juge des pécheurs. C'est Lui qui crée, et c'est Lui qui a le pouvoir de détruire. Il est celui qui récompense, et il est celui qui discipline. En d'autres termes, craindre Dieu, c'est reconnaître avec lucidité qu'on ne badine pas avec lui.

Daryl Wingerd 

We don’t teach our children to fear a kind grandfather or Santa Claus, do we? Why then would we teach them to fear God? First of all, the comparison of God with grandfathers or Santa Claus is degrading nearly to the point of slander. As [D.A. Carson] notes, “The sentimental view generates a deity with all the awesome holiness of a cuddly toy.” Second, fearing God is not the same as being afraid of God. The person who fears God in the biblical sense is maintaining a humble reverence for His glory, majesty, dominion, and authority. The person who fears God recognizes that He is not only the Giver of all good things, but also the Lord of the universe and the Judge of sinners. He is the One who creates, and He is the One who has the power to destroy. He is the One who rewards, and He is the One who disciplines. Fearing God, in other words, is the sobering recognition that He is not to be trifled with.

Daryl Wingerd

mardi 30 mai 1995

L'œuvre de Dieu



L'œuvre de Dieu faite à la manière de Dieu ne manque jamais de l'approvisionnement de Dieu.

Elisabeth Elliot 

God’s work done in God’s way never lacks God’s supply.

Elisabeth Elliot 

lundi 29 mai 1995

Il nous a aimés



Il nous a aimés non pas parce que nous sommes aimables, mais parce qu'il est amour.

C.S. Lewis

He loved us not because we are lovable, but because He is love.

C.S. Lewis

dimanche 28 mai 1995

La mesure de votre générosité


La prospérité n’a pas grand-chose à voir avec la générosité. (…) L’expert financier Daniel Levin dit : « La prospérité n’est pas dans ce que vous avez acquis, mais plutôt dans ce que vous avez redistribué ». En fait, si vous voulez devenir plus généreux, n’attendez pas que vos revenus augmentent mais demandez à Dieu de changer votre cœur. Ça veut dire chercher une raison de donner chaque jour, et trouver une cause convaincante ou un ministère valorisant. Vous n’aurez pas à chercher loin, tout est autour de vous. 
La Bible dit de Jésus : « À la vue des foules, il en eut compassion, car elles étaient lassées et abattues ». 
En fait, les véritables bénéficiaires de notre générosité ne sont pas les églises, les bonnes causes ou les institutions. Ce sont les gens, ceux que Dieu aime et estime, les gens pour qui Christ est mort. Alors, que faites-vous pour les autres ? En répondant à cette question vous aurez la mesure de votre générosité !
Bob Gass

samedi 27 mai 1995

La bonne nouvelle de Jésus-Christ



La bonne nouvelle de Jésus-Christ est que, bien que la loi vienne et nous détruise, le Fils de Dieu vient et nous ressuscite. Notre mort est renversée par la mort du Christ. Notre vie est créée par la vie du Christ. 

Tullian Tchividjian

The good news of Jesus Christ is that, although the law comes and destroys us, the Son of God comes and resurrects us. Our death is overturned by Christ's death. Our life is created by Christ's life. 

Tullian Tchividjian

vendredi 26 mai 1995

Un monde sans Dieu ?


Chaque fois que vous vous débarrassez du concepteur, du créateur, si vous n'avez pas de concepteur, vous ne pouvez pas avoir de conception. S'il n'y a pas de conception, il n'y a pas de but. Et s'il n'y a pas de but, il n'y a pas de destinée. Une fois que vous avez détruit le concept de destinée, vous avez détruit le concept de responsabilité, qui est à la base de la crainte de Dieu. Nous vivons dans une culture où la peur de Dieu est absente. Et nous ne la récupérons pas en menaçant les gens. 

Bill Johnson

Anytime you get rid of the designer, the creator, if you don't have a designer, you can't have design. If there's no such thing as design, there's no such thing as purpose. If there's no such thing as purpose, there's no such thing as destiny. Once you destroy the concept of a destiny, you've destroyed the concept of accountability, which is at the root of the fear of God. We live in a culture that is absent of the fear of God. And we don't get it back by threatening people. 

Bill Johnson

jeudi 25 mai 1995

O Agneau de Dieu



O Agneau de Dieu, qui enlevez le péché du monde, regardez-nous et ayez pitié de nous ; vous qui êtes à la fois Victime et Prêtre, à la fois Récompense et Rédempteur, gardez à l'abri de tout mal ceux que vous avez rachetés, ô Sauveur du monde. 

ST. IRÉNÉE (C. 130-202) ÉVÊQUE DE LYON 

O Lamb of God, who takest away the sin of the world, look upon us and have mercy upon us; thou who art thyself both Victim and Priest, thyself both Reward and Redeemer, keep us safe from all evil those whom thou hast redeemed,O Savior of the world. 

ST. IRENAEUS (C. 130–202) BISHOP OF LYONS 

mercredi 24 mai 1995

Ce qui est difficile

De toutes les choses difficiles à gouverner, aucune ne l'était plus que ma volonté et mes affections.

Elisabeth Elliot

Of all things difficult to rule, none were more so than my will and affections.

Elisabeth Elliot


mardi 23 mai 1995

Nous ne sommes pas des réfugiés

Nous ne sommes pas des réfugiés qui cherchent à s'échapper ; nous sommes plutôt des soldats blessés et fatigués qui ont besoin de repos et de réhabilitation pour pouvoir retourner au combat. Les personnes qui pratiquent le culte pour "s'échapper" ne savent pas ce qu'est la vraie adoration, et elles perdent leur temps. La véritable adoration doit conduire à un enrichissement personnel et à une habilitation, le genre de force spirituelle qui aide le croyant à porter les fardeaux et à mener les batailles de la vie.

Bob Kauflin

We are not refugees who are looking for escape; rather, we are wounded and weary soldiers who need rest and rehabilitation so we can go back into the battle. People who worship for 'escape' do not know what true worship is, and they are wasting their time. True worship should lead to personal enrichment and enablement, the kind of spiritual strength that helps the believer carry the burdens and fight the battles of life.

Bob Kauflin

lundi 22 mai 1995

Le chemin de croix



Le chemin de croix serpente à travers nos villes, nos hôpitaux, nos usines et nos champs de bataille ; il emprunte la route de la pauvreté et de la souffrance sous toutes ses formes. C'est devant ces nouveaux chemins de croix que nous devons nous arrêter, méditer et prier le Christ souffrant pour avoir la force de l'aimer suffisamment pour agir. 

MICHAEL QUOIST, PRÊTRE CATHOLIQUE ET POÈTE FRANÇAIS 

PRIÈRES DE VIE, 1963 

The Way of the Cross winds through our towns and cities, our hospitals and factories, and through our battlefields; it takes the road of poverty and suffering in every form. It is in front of these new Stations of the Cross that we must stop and meditate and pray to the suffering Christ for strength to love him enough to act. 

MICHAEL QUOIST, FRENCH CATHOLIC PRIEST AND POET 

PRAYERS OF LIFE, 1963 


dimanche 21 mai 1995

Dans les premiers jours



Dans les premiers jours, le Saint-Esprit est tombé sur les croyants, et ils ont parlé en des langues qu'ils n'avaient pas apprises, comme l'Esprit leur donnait de parler. Ces signes étaient appropriés à l'époque. Il fallait, en effet, que le Saint-Esprit soit ainsi signifié dans toutes les langues, car l'Évangile de Dieu allait traverser toutes les langues sur toute la terre. C'était le signe qui était donné, et il est passé.

Augustin, Homélies sur 1 Jean, 6:10.

In the first days the Holy Spirit fell upon the believers, and they spoke in tongues that they hadn’t learned, as the Spirit gave them to speak. These signs were appropriate for the time. For it was necessary that the Holy Spirit be signified thus in all tongues, because the gospel of God was going to traverse all tongues throughout the earth. That was the sign that was given, and it passed.

Augustine, Homilies on 1 John, 6:10.

samedi 20 mai 1995

Le récit des Évangiles



Si les Évangiles relatent de nombreux cas où Jésus a guéri instantanément des maladies, nous ne connaissons pas un seul cas où il a simplement fait un signe de la main pour corriger immédiatement une mauvaise habitude de l'un de ses disciples. Au contraire, il a simplement continué à les enseigner et à les corriger, leur donnant le temps de grandir. Dieu semble travailler de cette manière la plupart du temps dans nos propres vies. Il laisse nos faiblesses et nos difficultés nous conduire à lui, en nous gardant près de lui. Des miracles se produisent, mais la transformation intérieure que nous désirons si désespérément ne peut être obtenue qu'avec le temps. Dieu semble préférer qu'il en soit ainsi, peut-être parce qu'il sait que nous ne pouvons devenir comme lui qu'en maintenant un lien étroit constant. 

Ann Spangler

While the Gospels record many instances of Jesus instantly healing people’s illnesses, we know of not even one instance in which he simply waved his hand to immediately fix an ugly habit for one of his disciples. Instead, he simply kept teaching and correcting them, giving them time to grow. God seems to work like this much of the time in our own lives. He lets our weaknesses and difficulties drive us to himself, keeping us close. Miracles happen, but the inner transformation we so desperately desire can only be achieved over time. God seems to prefer it this way, perhaps because he knows we can only become like him by maintaining a constant close connection. 

Ann Spangler

vendredi 19 mai 1995

Pourquoi changer de vie ?


Nous ne nous repentons pas pour que Dieu nous aime, nous nous repentons parce que Dieu nous aime. 

Burk Parsons

jeudi 18 mai 1995

La mort de Jésus sur la croix



La mort de Jésus sur la croix est le centre de toute la théologie chrétienne. Ce n'est pas le seul thème de la théologie, mais c'est en fait l'entrée dans ses problèmes et sa réponse sur terre. Toutes les affirmations chrétiennes sur Dieu, sur la création, sur le péché et la mort ont leur point de convergence dans le Christ crucifié. Toutes les affirmations chrétiennes sur l'histoire, l'Église, la foi et la sanctification, l'avenir et l'espérance découlent du Christ crucifié. 

JÜRGEN MOLTMANN 

PROFESSEUR ALLEMAND DE THÉOLOGIE SYSTÉMATIQUE 

LE DIEU CRUCIFIÉ, 1973 

The death of Jesus on the cross is the centre of all Christian theology. It is not the only theme of theology, but it is in effect the entry to its problems and answer on earth. All Christian statements about God, about creation, about sin and death have their focal point in the crucified Christ. All Christian statements about history, about the church, about faith and sanctification, about the future and about hope stem from the crucified Christ. 

JÜRGEN MOLTMANN 

GERMAN PROFESSOR OF SYSTEMATIC THEOLOGY 

THE CRUCIFIED GOD, 1973 

mercredi 17 mai 1995

Lorsque Dieu parle



Lorsque Dieu parle, il utilise toujours des mots d'espoir, d'encouragement, de direction et de promesse. Même en période de discipline, il est prompt à restaurer et à renouveler notre communion. Si la voix que vous entendez dans votre cœur est une voix d'accusation, sachez qu'elle appartient au séducteur. Prenez donc position contre l'ennemi et demandez à Dieu de remplir votre cœur de sa vérité.
Auteur inconnu

When God speaks, He always uses words of hope, encouragement, direction and promise. Even in times of discipline, He is quick to restore and renew our fellowship. If the voice you hear within your heart is one of accusation, know it belongs to the deceiver. Therefore, take your stand against the enemy and ask God to fill your heart with His truth.

Unknown Author

mardi 16 mai 1995

Les aléas de nos vies


Les expériences les plus riches de la vie sont rarement prévisibles. On les trouve dans des rencontres fortuites et à des moments clés dans la vie des gens.
Bob Gass

lundi 15 mai 1995

Chacune des Personnes de la Trinité



Chacune des Personnes de la Trinité joue un rôle unique dans le salut des élus. Le Père élit pour sauver son peuple en Christ (Eph. 1:4). Le Fils est désigné et s'offre volontairement comme Sauveur et Médiateur (Lc. 22:29 ; Héb. 10:5-7). Le Saint-Esprit fournit au Christ les dons nécessaires à l'accomplissement de son œuvre salvatrice (Lc. 1:32 ; 3:21-22 ; 4:18), et applique également les bénéfices de l'œuvre du Christ à ceux que le Père donne au Fils (Jn. 6:38-39 ; Jn. 17:4). Ainsi, dans une délicieuse harmonie d'amour et d'objectif mutuels, le Père, le Fils et le Saint-Esprit s'engagent éternellement à racheter une communauté d'élus.

Cornelis Venema

Each of the Persons of the Trinity plays a unique role in the salvation of the elect. The Father elects to save His people in Christ (Eph. 1:4). The Son is appointed and willingly offers Himself as Savior and Mediator (Lk. 22:29; Heb. 10:5-7). The Holy Spirit furnishes Christ with the gifts necessary to accomplish His saving work (Lk. 1:32; 3:21-22; 4:18), and also applies the benefits of Christ’s work to those whom the Father gives to the Son (Jn. 6:38-39; Jn. 17:4). Thus, in a delightful harmony of mutual love and purpose, Father, Son, and Holy Spirit eternally covenant to redeem an elect community.

Cornelis Venema

dimanche 14 mai 1995

Nous tourner vers Dieu



Comment aimons-nous lorsque nous gardons le silence sur l'injustice ? Que valent nos prétentions à l'amour si nous reculons lorsque les voix deviennent trop fortes, trop caustiques ou trop personnelles ? Il y aura toujours de bonnes excuses et des textes justificatifs pour justifier un haussement d'épaules, mais nous devons combattre la passivité et nous tourner vers le Dieu qui a agi en notre nom. 

Ed Stetzer

How are we loving when we are silent on injustice? What good are our claims to love when we shrink back when the voices get too loud or caustic or personal? There will always be good excuses and proof texts to justify a shrug of the shoulders, but we must fight passivity and look to the God who took action on our behalf. 

Ed Stetzer

samedi 13 mai 1995

Le faux enseignement



Le faux enseignement peut se présenter sous de nombreuses formes différentes, mais nous pouvons les diviser en deux grandes sections. Parfois, il prend la forme d'une négation flagrante de la Vérité et des principes cardinaux de la foi chrétienne... Mais le faux enseignement ne prend pas toujours cette forme. Il y a une autre forme... Ici, il ne s'agit pas tant d'un déni de la foi, pas tant d'une contradiction des éléments cardinaux, qu'un enseignement qui suggère que quelque chose d'autre est nécessaire en plus de ce que nous avons déjà cru.

Martyn Lloyd-Jones, Spiritual Depression - Its Causes and its Cures, 1965, p. 179.

False teaching can appear in many different forms; but we can divide them into two main sections. Sometimes it takes the form of a blatant denial of the Truth and of the cardinal principles and tenets of the Christian faith… But false teaching does not always take that form. There is another form… Here it is not so much a denial of the faith, not so much a contradiction of the cardinal elements, as a teaching which suggests that something else is required in addition to what we have already believed.

Martyn Lloyd-Jones, Spiritual Depression – Its Causes and its Cures, 1965, p. 179.


vendredi 12 mai 1995

La révélation de Dieu


Dès qu'une congrégation considère que la Bible n'est pas l'autorité finale, complète et infaillible pour la foi et la pratique, elle ouvre la porte au chaos théologique. N'importe qui peut prétendre parler de la révélation de Dieu - et presque n'importe quoi peut passer pour une vérité divinement révélée.

John MacArthur, Charismatic Chaos, 1992, p. 66.

Once a congregation sees Scripture as less than the final, complete, infallible authority for faith and practice, it has opened the doors to theological chaos. Anyone can claim to be speaking God’s revelation – and almost anything can be passed off as divinely revealed truth.

John MacArthur, Charismatic Chaos, 1992, p. 66.

jeudi 11 mai 1995

«Ma vie n’est que solitude»



Janis Joplin (1943-1970), que les adolescents américains ont célébrée comme la reine du rock et adorée comme une déesse, à la fin des années 60, définissait la vie comme «une danse autour du cochon d’or».

Un reporter lui demanda un jour quel était le but de sa vie. «M’enivrer, répondit-elle. Etre heureuse et me payer du bon temps. Je fais de ma vie ce que je veux. Je veux jouir de la vie. Je ne pense pas qu’on puisse en attendre davantage.»

A un ami, elle confia: «Plutôt vivre dix ans de bonheur effréné que d’atteindre l’âge de 70 ans et d’être réduite à regarder la télé, assise dans un fauteuil.»

Elle n’atteignit même pas l’âge de 30 ans. Elle mourut à 27 ans, après sept tentatives de suicide.

Avant ses concerts, elle avait toujours une bouteille de whisky à portée de main. Dans son testament, elle léguait sa fortune à ses amis et insistait pour qu’ils la dilapident en beuveries.

C’est ainsi que 200 de ses fans se rassemblèrent à San Anselmo et réalisèrent les dernières volontés de la chanteuse en s’enivrant pour 2500 dollars pendant que, selon son vœu, ses cendres étaient dispersées dans le Pacifique.

Une de ses dernières chansons s’intitulait: "La vie n’est que solitude..."

Le slogan de Janis Joplin : " Que ta vie soit brève, intense et vite close. "«Le médecin dit que j’ai le foie tuméfié» déclarait Janis Joplin peu avant sa mort, avant d’ajouter, irritée par ce diagnostic: «Je ne retournerai plus jamais chez lui!»

«N'acceptez aucun compromis. Vous êtes tout ce que vous avez.»[ Janis Joplin ]

mercredi 10 mai 1995

Le sujet de l'union spirituelle



Le sujet de l'union spirituelle est le plus important, le plus profond, et pourtant le plus béni de tous ceux qui sont exposés dans les Saintes Écritures ; et pourtant, c'est triste à dire, il n'y en a guère qui soit aujourd'hui plus généralement négligé. L'expression même d'"union spirituelle" est inconnue dans la plupart des cercles de chrétiens professants, et même là où elle est employée, on lui donne une signification si longue qu'elle ne saisit qu'un fragment de cette précieuse vérité.

A.W. Pink, Spiritual Union and Communion, Baker, 1971, p. 7. 

The subject of spiritual union is the most important, the most profound, and yet the most blessed of any that is set forth in the sacred Scriptures; and yet, sad to say, there is hardly any which is now more generally neglected. The very expression “spiritual union” is unknown in most professing Christian circles, and even where it is employed it
is given such a protracted meaning as to take in only a fragment of this precious truth.

A.W. Pink, Spiritual Union and Communion, Baker, 1971, p. 7. 

mardi 9 mai 1995

La grande erreur commise



La grande erreur commise par la plupart des membres du peuple du Seigneur est d'espérer découvrir en eux-mêmes ce qui se trouve en Christ seul.

A.W. Pink, The Doctrine of Sanctification, Bible Truth Depot, 1955, p. 200. 

The great mistake made by most of the Lord’s people is in hoping to discover in themselves that which is to be found in Christ alone.

A.W. Pink, The Doctrine of Sanctification, Bible Truth Depot, 1955, p. 200. 


lundi 8 mai 1995

Une si grande miséricorde



Il y a plus de miséricorde en Christ que de péché en nous.

Richard Sibbes

There is more mercy in Christ than sin in us.

Richard Sibbes

dimanche 7 mai 1995

Le réveil



Si le réveil vient de Dieu, le Saint-Esprit a désigné certains moyens à utiliser pour l'avancement de son royaume. Le premier d'entre eux est la prédication de la Parole de Dieu accompagnée d'une prière sincère. Cependant, aucun effort humain ne peut garantir des résultats. Il en va de même pour le réveil : aucune quantité mesurée de notre activité ne garantira une bénédiction équivalente, car la bénédiction de Dieu est accordée selon son bon plaisir (Zach. 4:6).

John Sale, Revival's Source, Revival Commentary, v. 1, n. 1.

While revival originates from God, the Holy Spirit has appointed certain means to be used for the advancement of His kingdom. The foremost of these is the preaching of the Word of God accompanied by earnest prayer. Yet, no amount of human endeavor can assure results. The same is true of revival: no measured amount of our activity will guarantee an equivalent blessing, for God’s blessing is bestowed according to His good pleasure (Zech. 4:6).

John Sale, Revival’s Source, Revival Commentary, v. 1, n. 1.


samedi 6 mai 1995

Une couronne glorieuse


Nous comprenons et reconnaissons que la Résurrection a placé une couronne glorieuse sur toutes les souffrances du Christ ! 

Aiden Wilson Tozer

We understand and acknowledge that the Resurrection has placed a glorious crown upon all of Christ's sufferings! 

Aiden Wilson Tozer

vendredi 5 mai 1995

Lorsque Jésus est mort de cette mort effroyablement douloureuse



Lorsque Jésus est mort de cette mort effroyablement douloureuse, sa vie semblait s'être terminée par un échec total et un désastre. L'opinion du monde sur cet événement, au contraire, s'est révélée étrangement différente, offrant le plus grand paradoxe de toute l'histoire. 

MICHAEL GRANT 

PRÉSIDENT DE THE CLASSICAL ASSOCIATION OF ENGLAND 

JESUS, 1977 

When Jesus died that appallingly harrowing death,his life seemed to have terminated in complete failure and disaster. The world’s opinion of the event, instead, proved to be strangely different,providing the greatest paradox in all history. 

MICHAEL GRANT 

PRESIDENT OF THE CLASSICAL ASSOCIATION OF ENGLAND 

JESUS, 1977 


jeudi 4 mai 1995

Trop occupé ?


Choisir constamment d'être occupé peut être un essai inconscient d'avoir une valeur devant Dieu. Approfondir cette valeur nécessite exactement le contraire ! Nous devons ralentir et choisir de passer plus de temps avec Dieu en privé. Nous avons besoin de lâcher la valeur que nous plaçons sur le service, la disponibilité et le fait d'être occupé, tout ce qui prende la place de la valeur que Dieu place sur la tranquillité, la confiance et la paix (le repos). Nous avons besoin d'être conscient d'être trop demandé dans tout travail, nous ne le sommes pas ! Dieu ne nous appelle pas à «accomplir » mais à avoir une profonde relation avec Lui-même. Une amitié profonde avec nous en personne, voilà ce que Dieu désire le plus.
Dr. Stanford

Constantly choosing to be busy may be an unconscious attempt to have value before the Lord. To deepen requires exactly the opposite! We must slow down, choosing to spend blocks of time with God in private. We need to let go of the value we place on service, availability and busyness and take up the value God places on quietness, trust and peace (rest). We need to be aware of being too needed in any work; we are not! God calls us not foremost to "accomplish," but to a deep relationship with Himself. A deep friendship with us as persons is what He desires most.
Dr. Stanford 

mercredi 3 mai 1995

Je déteste l'orgueil et l'arrogance !



"Je déteste l'orgueil et l'arrogance !" (Pr. 8:13). Dieu a en horreur les personnes qui s'adorent le plus. L'orgueil n'est pas un Béthel - c'est-à-dire une maison où Dieu habite - mais une Babel - c'est-à-dire un cachot puant dans lequel Satan demeure. L'orgueil n'est pas seulement un mal des plus détestables - mais c'est un mal radical. De même que toutes les autres convoitises y sont logées, de même elles en découlent. L'orgueil est une lèpre répugnante, à la face de la moralité ; et un ver blessant, qui ronge la racine de l'humilité. L'orgueil est un cancer à l'intérieur, et un fléau qui se propage à l'extérieur !

William Secker, The Consistent Christian, 1660.

“I hate pride and arrogance!” (Pr. 8:13). God abhors those people worst who adore themselves most. Pride is not a Bethel – that is, a house where God dwells; but a Babel – that is, a stinking dungeon in which Satan abides. Pride is not only a most hateful evil – but it is a radical evil. As all other lusts are found lodging in it – so they are found springing from it. Pride is a foul leprosy, in the face of morality; and a hurtful worm, gnawing at the root of humility. Pride is a cancer within, and a spreading plague without!

William Secker, The Consistent Christian, 1660.

mardi 2 mai 1995

La pratique du pardon



La pratique du pardon est notre contribution la plus importante à la guérison du monde. 

Marianne Williamson

The practice of forgiveness is our most important contribution to the healing of the world.

Marianne Williamson

lundi 1 mai 1995

La foi



La foi n'exige pas de confirmation extérieure mais croit en Dieu en dépit des apparences.

Oswald Sanders

Faith does not require external confirmation but believes God in spite of appearances.

Oswald Sanders